Примеры в контексте "Notwithstanding - Однако"

Примеры: Notwithstanding - Однако
A harmful oil spill should be cleaned up, notwithstanding its exclusively environmental impact, provided that the clean-up does not cause more ecological damage than the oil. В случае разлива нефти предпринимаются очистительные работы, даже если это загрязнение затрагивает лишь окружающую среду, при условии, однако, что эти работы не нанесут больший, чем углеводороды, ущерб.
However, the Committee concluded that notwithstanding the reservations that the author might have... it was incumbent upon her to pursue the remedies available, including a complaint before a district court. Однако Комитет пришел к выводу о том, что несмотря на оговорки, которые, возможно, имеет автор, ... она обязана использовать имеющиеся средства судебной защиты, включая подачу жалобы в окружной суд.
However, notwithstanding the potential they offer, significant work still needs to be undertaken to examine and understand the feasibility, scalability, environmental impacts and risks, and implementation costs and time-constants of these technologies. Однако, несмотря на их потенциал, для изучения и понимания вопросов, касающихся осуществимости, масштабов применения, экологического воздействия и рисков, а также эксплуатационных расходов и временных ограничений, связанных с этими технологиями, еще требуется провести значительную работу.
Those positive developments notwithstanding, his country's economy continued to face various problems, in particular, a high trade deficit owing to market-access difficulties and high transport costs occasioned by the situation in the Balkans. Однако несмотря на эти позитивные сдвиги, экономика страны по-прежнему сталкивается с различными проблемами, в частности со значительным дефицитом торгового баланса из-за ограниченного доступа на рынки сбыта и высоких транспортных расходов, обусловленных сложной обстановкой на Балканах.
Delivery had been falling sharply since 1990, yet between 1997 and 2001 delivery levels had stabilized at around US$ 82 million, notwithstanding the 20 per cent budget cut decided in 1997. С 1990 года объем осуществления проектов технического сотрудничества стал резко сокращаться, однако в период 1997-2001 годов стабилизировался приблизительно на уровне 82 млн. долл. США, несмотря на 20-процентное сокращение бюджета, решение о чем было принято в 1997 году.
Nevertheless, notwithstanding the previous decision of the International Law Commission on the matter, some Commission members were once again specifically opposed to the use of that term, owing to its objectivistic connotation and lack of neutrality. Однако, несмотря на принятое ранее Комиссией международного права решение по этому вопросу, некоторые члены Комиссии вновь прямо заявили о своем несогласии с употреблением этого термина ввиду его объективистской коннотации и отсутствия нейтральности.
The over-representation of Aboriginals in the corrections system, however, has further deteriorated, notwithstanding express provision in the criminal law that alternatives to imprisonment shall be taken into account, in particular with regard to Aboriginal offenders. Однако степень чрезмерного представительства коренных жителей в контингенте заключенных, содержащихся в исправительных учреждениях, еще более возросла, несмотря на то, что в уголовном законодательстве содержатся четкие положения о необходимости учета альтернатив тюремному заключению, в особенности в отношении правонарушителей из числа представителей коренных народов.
This notwithstanding, the institutional dimension has often been taken for granted in the development strategies of many developing countries, hence the need to revisit the subject in the hope of rekindling activism in the area in the coming years. Однако несмотря на это, в стратегиях развития многих развивающихся стран институциональному аспекту часто не уделяется достаточного внимания, а это значит, что следует вновь рассмотреть этот вопрос, чтобы повысить роль государства в этой области в предстоящие годы.
We remain cognizant, however, that, notwithstanding the Court's positive response to those referrals, it will not be able to prosecute anybody until the States concerned deliver the individuals indicted by the Court. Однако мы по-прежнему прекрасно понимаем, что, несмотря на позитивный отклик Суда на передачу ему этих ситуаций, он не сможет никого преследовать до тех пор, пока соответствующие государства не выдадут лиц, обвиняемых Судом.
It is precisely because these crossings are level that they involve serious risks, notwithstanding the signals warning of their presence and, in some instances, the protective barriers or half-barriers preventing road users from crossing when one or more trains are approaching or passing through. Однако могут возникнуть серьезные последствия и для железнодорожного движения в случае столкновения с грузовым автомобилем, особенно если на нем перевозятся опасные, в частности легковоспламеняющиеся, грузы.
The Chairperson said that, notwithstanding the strength of the arguments put forward, notably by the African States and Egypt, the fact remained that the majority of the members of the Commission wished to retain draft article 18 in its entirety. Однако, если будут проводиться неофициальные консультации, они должны касаться исключительно проекта статьи 18 без дополнительных сложностей, связанных с пределами ответственности.
Lago hath direction what to do but notwithstanding, with my personal eye will I look to't. Я передал такой приказ и Яго, Однако же и сам я присмотрю, Чтоб быть спокойным.
They also advised the author to take her daughter and stay away from her husband, but provided no guidance about where to go, her vulnerable situation notwithstanding. Они также посоветовали автору сообщения забрать свою дочь и уехать от мужа, однако не сказали куда, несмотря на ее бедственную ситуацию.
The Special Rapporteur also noted that the proposal for an additional guideline recommending that States should give the reasons for their reservations had met with considerable support notwithstanding some hesitation. Однако он не понимает, в чем состоит целесообразность такой презумпции, поскольку он сомневается в том, что последствия двух видов возражений будут различаться.
For the biennium 2008-2009, the workloads are expected to be about 84 per cent higher than for the 1998-1999 biennium, notwithstanding an increase in the respective staffing component of only 26 per cent. В настоящее время эта работа ведется на нерегулярной основе, однако она должна быть внесена в список официальных обязанностей.
That notwithstanding, it would be no exaggeration to say that the statistics currently available show that there are enormous shortcomings in this respect and therefore call seriously into question the worth of the current educational policies aimed at overcoming them. Однако никоим образом не будет преувеличением считать, что имеющиеся в настоящее время статистические данные скрывают здесь огромные недостатки, заставляя серьезно сомневаться в действенности осуществляемой в настоящее время политики в области образования, нацеленной на ликвидацию таких недостатков.
Notwithstanding, use your pleasure - Однако, поступай по своему усмотрению.
However, notwithstanding the will of the majority of members of the international community, nuclear disarmament is progressing at a very slow pace without a clear legally binding commitment to a specific time-frame for the achievement of complete nuclear diarmament. Однако, несмотря на готовность, проявляемую большинством членов международного сообщества, процесс ядерного разоружения продвигается вперед весьма медленными темпами и не подкрепляется наличием четкого юридически связывающего обязательства в отношении конкретных сроков достижения полного ядерного разоружения.
However, notwithstanding sufficient stocks of vegetable oil, toilet soap, tea, infant formula and detergent, the Government continued the practice of substituting rations with its national stock as part of its combined management of programme and non-programme stocks. Однако, несмотря на достаточные запасы растительного масла, туалетного мыла, чая, детского питания и стиральных порошков, правительство продолжало практику замены пайков своими национальными запасами в рамках своей схемы комплексного использования как запасов в рамках программы, так и запасов, не подпадающих под нее.
Notwithstanding these risk factors, Standard & Poor's assigned Bermuda a sovereign rating of "A-A" with a stable outlook. Однако, несмотря на эти факторы риска, «Стэндард энд Пурз» присвоила государственным облигациям Бермудских островов суверенный рейтинг «АА» со стабильной перспективой.
Notwithstanding those limitations, however, the Board concluded that, in broad terms, when compared with the previous year, there was an improvement in the financial and administrative management of the peacekeeping operations. Однако Комиссия пришла к выводу о том, что, несмотря на эти трудности, финансовое и административное управление операциями по поддержанию мира в целом улучшилось.
Notwithstanding their intentions, the situation could in fact develop in an unanticipated direction due to the chain of action-and-reaction and perception-and-misperception, and spiral towards wider confrontation. Однако, независимо от их намерений, ситуация может начать развиваться в непредсказуемом направлении в силу цепной реакции по принципу действия-противодействия и понимания-непонимания и вылиться в более широкую конфронтацию.
Notwithstanding those measures, however, the overall need to maintain two distinct categories of staff members should be reviewed and consideration should be given to the establishment of a single category of international civil servants. Однако, несмотря на эти меры, следовало бы вообще рассмотреть вопрос о необходимости сохранения двух различных категорий сотрудников и вопрос о создании единой категории международных гражданских служащих.
Notwithstanding the hardships faced in many parts of the developed world, the scenarios unfolding in many developing countries are grimmer. Во многих развитых странах ситуация довольно сложная, однако во многих развивающихся странах положение еще хуже.
Notwithstanding national efforts, at the international level the family is appreciated but not prioritized in development efforts. Несмотря на то, что на национальном уровне определенные усилия предпринимаются, на международном уровне роль семьи хотя и признается, однако особого внимания в усилиях в области развития семье не уделяется.