Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Notion - Представление"

Примеры: Notion - Представление
Citizens of the former German Democratic Republic, for their part, also held to a stereotypical notion that no violence could emerge from their good, socialist families. Граждане бывшей Германской Демократической Республики, со своей стороны, также имеют стереотипное представление о том, что в их хороших, социалистических семьях не возможно проявление насилия.
Mr. Cosman said there appeared to be a mistaken notion that his jurisdiction admitted the practice of combining mediation with arbitration; it did not. Г-н Косман говорит, что, по всей видимости, сложилось ошибочное представление о том, что в его стране допускается практика сочетания согласительной процедуры с арбитражем; однако это не так.
That concept is an ideal that permeates our perception of what is fair and reasonable on the basis of the notion of the common good. Эта концепция является идеалом, которым пронизано наше представление о том, что является справедливым и разумным, исходя из понятия общего блага.
Negative security assurances reinforce the notion that international security must be based on the rule of law, rather than the use of force. Негативные гарантии безопасности укрепляют представление о том, что международная безопасность должна основываться не на применении силы, а на верховенстве права.
Some minorities have a strong sense of collective identity or a well-remembered or recorded history; others retain only a fragmented notion of their common heritage. У некоторых есть выраженное чувство коллективной идентичности или хорошо хранимая или записанная история, в то время как другие имеют лишь поверхностное представление о своем общем наследии.
This approach rebuts any notion that R2P as a concept can be reduced to a myopic argument over military intervention versus inaction and indifference. Этот подход отвергает любое представление, что концепция обязанности по защите как таковая может быть сведена к сомнительному доводу в пользу военной интервенции в сравнении с бездействием и безразличием.
That notion, in addition to being demeaning to women of childbearing age, also specifically discriminated against single and older women. Помимо того, что такое представление унижает женщин детородного возраста, оно также являет собой особую форму дискриминации в отношении одиноких и пожилых женщин.
In many cultures, the notion of retaining the shape of the beast is seen as nothing less than a curse. Во многих культурах представление о приобретении формы животного представляется ничем иным, как проклятием.
Or is it some vague notion of heroism? Или это такое расплывчатое представление о героизме?
Wyeth's intent was to inspire the English notion of levee - Вайет хотел воссоздать английское представление об утреннем приеме посетителей
Mr. O'Flaherty said that he was not comfortable with the notion that judges must be free of bias or prejudice. Г-н О'Флахерти говорит, что его не устраивает представление о том, что судьи должны быть свободны от предвзятости и предрассудков.
When it comes to real property, for example, there is a mistaken notion that it reverts by law to the boys. Так, например, когда речь идет о недвижимом имуществе, существует ошибочное представление о том, что по закону оно переходит к мальчикам.
Socialisation, particularly the stereotyping of women and men reinforce the notion that political decision-making is the domain of men. Социализация, в частности стереотипное восприятие женщин и мужчин, укрепляет представление о том, что принятие политических решений - это прерогатива мужчин.
I had a notion as to the Red Team's strategy, I just... chose the most likely one. У меня было представление о стратегии "Красной команды", я просто... Выбрал наиболее вероятную.
This notion that the NSA are passive? И это представление о пассивности АНБ!
This reflects the notion that the New York Convention sets a "ceiling", or the maximum level of control, which national courts of the Contracting States may exert over the recognition and enforcement of arbitral awards. В этом отражается представление о том, что Нью-Йоркская конвенция устанавливает "пределы" или максимальный уровень контроля, которых могут придерживаться национальные суды Договаривающихся государств в отношении признания и приведения в исполнение арбитражных решений.
Guarantees of non-discrimination figure prominently in every international human rights standard because ideas of inferiority, inequality or unwarranted distinctions between individuals are anathema to the notion of a common humanity, which is the moral basis for these standards. Гарантии недискриминации занимают видное место в каждом международном стандарте, касающемся прав человека, поскольку представление о неполноценности, неравенстве или необоснованных различиях между людьми полностью противоречат понятию общего гуманизма, которое является моральной основой этих стандартов.
Overall, the effects of these reform measures on people and the economy are mixed but tend to be more heavily concentrated on the negative side, effectively reinforcing the notion that the State continues to play a crucial role in social protection. В целом эти реформы оказывают на население и экономику неоднозначное воздействие, которое скорее смещается в сторону негативных последствий, на деле усиливая представление о том, что государство по-прежнему играет крайне важную роль в сфере социальной защиты.
The notion that limited spending authority had been imposed by some Member States, or a group of Member States, was therefore simply incorrect. Представление о том, что ограниченные полномочия на расходование средств были навязаны рядом государств-членов или группой государств-членов, является поэтому просто ошибочным.
Ms. Lam Cheng Yuet Ngor, referring to question 7, said she wished to dispel the notion that the region might be a centre for human trafficking. Г-жа Лам Чэн Юэт Нгор, касаясь седьмого вопроса, говорит, что она хотела бы развеять представление о том, что данный район может быть центром торговли людьми.
The laws Ginsburg targeted included those that on the surface appeared beneficial to women, but in fact reinforced the notion that women needed to be dependent on men. Под прицелом Гинзбург были и те законы, которые на первый взгляд были полезны для женщин, но на деле усиливали представление о том, что женщины должны быть зависимы от мужчин.
According Höltgen notion of authenticity in the film indicates the context not to the representation of a reality außermedialen out, but this constituted a real impression, based on an aesthetic process. По Höltgen понятие подлинности в фильме показывает контексте не представление реальности außermedialen вне, но это представляет собой реальное впечатление, основанный на эстетический процесс.
When a group have a notion that resources are limited and only available for possession by one group, this leads to attempts to remove the source of competition. Когда у группы есть представление о том, что ресурсы ограничены и доступны только для владения одной группой, это приводит к попыткам удалить источник конкуренции.
This is the only real immortality, and the notion that a soul separated from the body will live eternally in Heaven is a false interpretation of the holy scriptures. Это и есть единственное настоящее бессмертие, а представление о том, что душа отделяется от тела и вечно живёт на небесах, является ложной интерпретацией священного писания.
There is a moment in the near future where we will transform Scientist believe the notion of what we believe to be human. Существует момент в ближайшем будущем, где Ученые уверены, что мы преобразуем представление о том, что мы считаем, быть человеком.