Английский - русский
Перевод слова Noting
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Noting - Учитывая"

Примеры: Noting - Учитывая
Taking into account that, according to the annual report of the Caribbean Development Bank for 1990, there has been sustained growth in the economy of the Territory, and noting the measures taken by the territorial Government to develop the agricultural and industrial sectors, учитывая тот факт, что, согласно годовому докладу Карибского банка развития за 1990 год, темпы экономического роста территории были устойчивыми, и отмечая меры, принятые правительством территории в направлении развития сельскохозяйственного и промышленного секторов,
Noting that Pakistan is a frontline State in fighting terrorism and, as a result of these activities, has faced domestic backlash, Algeria enquired about Pakistan's "multi-pronged" counter-terrorism strategy. Учитывая тот факт, что Пакистан является одним из государств, находящихся на передовом рубеже борьбы против терроризма и что в результате предпринимаемых им действий он сталкивается с проблемами внутри страны, Алжир просил представить информацию о проводимой Пакистаном многоцелевой стратегии борьбы с терроризмом.
Noting that climate change is impacting negatively on food security and sustainable environmental health, Guyana has made positive strides to mitigate the effects of the same. Учитывая тот факт, что изменение климата негативно влияет на продовольственную безопасность и устойчивое состояние окружающей среды, Гайана принимает позитивные меры для смягчения его последствий.
Compared to the parent Convention, and noting the need for investment in the water sector, the ratification of the Protocol is proceeding with the expected speed. Учитывая сроки ратификации Конвенции и время для осуществления инвестиций в водохозяйственный сектор, процесс ратификации Протокола может быть завершен в ожидаемые сроки.
While further noting information that students enrolled in military schools follow the public education curricula, the Committee expresses concern that a clear prohibition on the use of firearms in military schools may not be in place. Учитывая при этом также информацию о том, что курсанты военно-учебных заведений обучаются по общегосударственным учебным программам, Комитет выражает обеспокоенность в связи с возможностью отсутствия четкого запрета на применение огнестрельного оружия в военно-учебных заведениях.
Noting that, potentially, confidentiality breaches can occur with outsourcing services, it is now a requirement that safeguards, by way of specific or explicit provisions in contracts with service providers, be provided and adhered to. Учитывая, что предоставление услуг с применением внешнего подряда потенциально чревато нарушением конфиденциального характера данных, в настоящее время действует требование о включении в контракты с поставщиками услуг и соблюдении конкретных и четких положений о гарантиях.
Noting also the resolutions, declarations and recommendations adopted by the United Nations and the specialized agencies promoting equality of rights of men and women, учитывая также резолюции, декларации и рекомендации, принятые Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями в целях содействия равноправию мужчин и женщин,
Noting the concern of certain Parties relating to the provisions of the Basel Protocol concerning insurance, bonds or other financial guarantees and financial limits, the Secretariat has held consultations with one reinsurance company. Учитывая обеспокоенность некоторых Сторон, касающуюся положений Базельской конвенции, связанных со страхованием, обязательствами или иными финансовыми гарантиями, а также пределами финансовой ответственности, секретариат провел консультации с одной страховой компанией.
Noting that a sustainable and adequate financial basis is essential for the implementation of priority actions of the strategic plan up to 2010. учитывая, что устойчивая и достаточная финансовая база имеет исключительно важное значение для осуществления приоритетных мероприятий Стратегического плана до 2010 года,
Noting this double listing, the Conference agreed in the same decision that the existing entries in Annex III for the severely hazardous pesticide formulations of monocrotophos and parathion would be deleted, with effect from 1 January 2006. Учитывая это двойное включение, Конференция постановила в этом же решении, что существующие в приложении III графы, касающиеся особо опасных пестицидных составов монокротофоса и паратиона, будут исключены с 1 января 2006 года.
Noting that the period between the sessions of the General Assembly and the Commission on Human Rights is too short to allow for proper processing of documentation, учитывая, что период между сессиями Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека является слишком кратким, чтобы обеспечить надлежащую обработку документации,
Noting that these agreements foresee the support and assistance of the international community, in particular the United Nations, in different aspects of their implementation, учитывая, что в этих соглашениях предусматривается поддержка и помощь со стороны международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций, в различных аспектах их осуществления,
Noting the current segment structure of its substantive session and bearing in mind the role of the coordination segment, as outlined in relevant resolutions, учитывая нынешнюю структуру этапов заседаний своей основной сессии и памятуя о роли этапа координации, которая отмечалась в соответствующих резолюциях,
Noting the multi cultural nature of the country, it is submitted that Guyana has taken legislative as well as policy steps for the inadmissibility of certain practices that contribute to fuelling contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia, ethnic insecurities and other intolerances. Учитывая многокультурный характер страны, следует отметить, что Гайана приняла как законодательные, так и политические меры, направленные на искоренение некоторых видов практики, способствующих развитию современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, этнической вражды и других видов нетерпимости.
Noting that the current mandate of the GoE will come to an end before the eighth session of the CST, учитывая, что действующий мандат ГЭ истекает до начала восьмой сессии КНТ,
Noting the measures taken by Malta to combat racial discrimination, CERD was concerned that immigrants, particularly refugees, asylum seekers and irregular migrants, faced discrimination in the enjoyment of their economic, social and cultural rights, particularly regarding access to housing and employment. Учитывая принимаемые Мальтой меры по борьбе с расовой дискриминацией, КЛРД выразил озабоченность тем, что иммигранты, особенно беженцы, просители убежища и незаконные мигранты, сталкиваются с дискриминацией при осуществлении своих экономических, социальных и культурных прав, в частности в отношении доступа к жилью и трудоустройству.
Noting also the existence of political, social, economic and environmental disparities in the capability of Article 5 Parties to comply fully with the phase-out mandates, учитывая также существование различий политического, социального, экономического и экологического характера в способности Сторон, действующих в рамках статьи 5, в полной мере выполнять обязательства по поэтапному отказу,
Noting the role of Panama in the relevant activities of the Organization of American States, the Committee would be grateful for information on the following points: Учитывая функции, которые были возложены на Панаму в связи с деятельностью Организации американских государств в этой области, Комитет был бы признателен получить информацию о следующем:
Noting the importance of having an inventory, and particularly a photograph, of cultural property so that in the event of theft or illicit export the objects may be positively identified, учитывая большое значение инвентарных списков и, в частности, наличия фотографий культурных ценностей, с тем чтобы в случае их кражи или незаконного вывоза их можно было достоверно опознать,
Noting the consequential increase in demand for facilities for bilateral meetings and direct contacts between heads of State and Government and ministers for foreign affairs of Member States during the annual sessions of the General Assembly, учитывая соответствующее увеличение потребностей в помещениях для двусторонних встреч и прямых контактов между главами государств и правительств и министрами иностранных дел государств-членов в ходе ежегодных сессий Генеральной Ассамблеи,
Noting the reasons invoked by the State party for these restrictions, in particular, to guarantee the democratic decision-making process by avoiding conflicts of interest, the Committee considers that the said restrictions are reasonable and compatible with the purpose of the law. Учитывая аргументы государства-участника в пользу указанных ограничений, в частности стремление гарантировать демократический процесс принятия решений путем избежания коллизий интересов, Комитет считает, что данные ограничения являются обоснованными и совместимыми с целью закона.
Noting that the creation of a safe house for battered women was still under study, she said that, given the small population, there were understandable concerns about anonymity. Отмечая, что вопрос о создании приютов для подвергшихся избиению женщин все еще изучается, она говорит, что, учитывая небольшую численность населения, возникают вполне понятные проблемы, связанные с анонимностью.
Noting that a programme aimed at reforming the administration of justice had been adopted by decree on 18 February 2005, he enquired about the results achieved to date, bearing in mind all the judicial flaws mentioned by the delegation and the Human Rights Committee. Отмечая, что указом от 18 февраля 2005 года была принята программа, предусматривающая реформу системы отправления правосудия, он интересуется результатами, достигнутыми к настоящему времени, учитывая все те недостатки судебной системы, которые были отмечены делегацией и Комитетом по правам человека.
Noting the readiness of Ukraine in principle to close the Chernobyl nuclear power plant by 2000, bearing in mind the need for adequate support from relevant countries and international organizations for that purpose, отмечая готовность Украины в принципе закрыть Чернобыльскую атомную электростанцию к 2000 году, учитывая необходимость адекватной поддержки с этой целью со стороны соответствующих стран и международных организаций,
Noting that the second Regional Adviser was working on the basis of a six-month contract, the Bureau felt that the contract should be extended to secure continuity and stability of the work carried out by the incumbent. Учитывая то обстоятельство, что второй региональный советник работает на основе шестимесячного контракта, Бюро сочло необходимым продлить его контракт в порядке обеспечения последовательности и стабильности проводимой им работы.