I thought that she was scared of my family, but she said they were nothing. |
Я думал, она наших боится, но она сказала, что они - это ерунда. |
Nothing matters, except that I love you. |
Всё это ерунда, ведь я люблю тебя. |
Nothing with you means something, because if it were nothing, we wouldn't be talking about it. |
Вовсе и не ерунда, если бы это была ерунда, мы бы это не обсуждали. |
A rumor - probably nothing to it, nothing at all. |
Слух наверно выдумка, ерунда. |
Well, if nothing Doyle said was true, why else would Ward target Deschile? |
Ну, если все, что говорил Дойл - ерунда, зачем тогда Варду убивать Дечайлда? |
And what if it isn't nothing? |
А что если не ерунда? |
Man, that's nothing. |
Чувак, это ерунда. |
The papers are nothing. |
Паспорта - это ерунда. |
Seven years is nothing. |
Семь лет - это ерунда. |
Look, it might be nothing. |
Возможно, это ерунда. |
So, this is nothing. |
Так что, это ерунда. |
That's nothing, is it? |
Но это ерунда, верно? |
Five minutes late is nothing. |
Пять минут - это ерунда. |
40 votes is nothing, Nick. |
40 голосов - это ерунда. |
50 minutes is nothing. |
50 минут - это ерунда. |
More like a bag of marbles, worth nothing. |
Так получается полная ерунда. |
That's nothing to us. |
Для нас это ерунда. |
I'm sure it is nothing. |
Я уверена, это ерунда. |
No, it was nothing, Inspector. |
Да ерунда, инспектор. |
That was nothing to me. |
Для меня это ерунда. |
It's probably nothing. |
Возможно, это вообще ерунда. |
lt was nothing at all. |
Да ничего, ерунда. Ерунда? |
I mean, it's not nothing, |
Ерунда, в самом деле. |
I mean it... this is nothing. |
Это... это всё ерунда. |
I said nothing, out of consideration. |
Но это все ерунда. |