Английский - русский
Перевод слова Notably
Вариант перевода Следует отметить

Примеры в контексте "Notably - Следует отметить"

Примеры: Notably - Следует отметить
Most notably, the Supreme Court cited the judgement of the Inter-American Court of Human Rights in the case of Almonacid-Arellano et al. Следует отметить, что Верховный суд ссылался на решения Межамериканского суда по правам человека в связи с "делом Альмонасид", подтвердив, что запрет преступлений против человечности представляет собой норму юс когенс10.
Most notably the second Commencement Order brought into operation, on 1 January 2007, the duty on public authorities to have due regard to the need to promote positive attitudes towards disabled people and the need to encourage participation by disabled persons in public life. Особенно следует отметить, что согласно второму постановлению 1 января 2007 года на государственные органы возлагается обязанность надлежащим образом учитывать необходимость поощрять позитивное отношение к инвалидам и стимулировать их участие в общественной жизни.
Most notably, the report of the High-level Panel made specific recommendations for disability inclusion in the multiple dimensions of a post-2015 development framework, thereby acknowledging disability as a cross-cutting issue in all aspects of development. Особо следует отметить, что в своем докладе Группа высокого уровня формулирует конкретные рекомендации о включении проблематики инвалидности в различные элементы рамочной программы развития на период после 2015 года, тем самым признавая тот факт, что инвалидность - это междисциплинарный вопрос, затрагивающий все аспекты развития.
SHCP has signed mutual cooperation agreements with several countries, notably the United States of America, Canada and France. Следует отметить соглашения, подписанные с Соединенными Штатами Америки, Канадой и Францией.
Most notably, the annual Economic Activity Survey (EAS) draws heavily on BIT data to significantly supplement its directly collected sample resulting in more reliable and fine level industry estimates for Input Output purposes. Следует отметить, в частности, что при проведении ежегодного обзора экономической деятельности (ОЭД) в значительной мере используются данные НДП, существенно дополняющие непосредственно собираемые в рамках этого мероприятия данные, в результате чего возрастает надежность и точность отраслевых оценочных данных для целей межотраслевого баланса.
Most notably, in cases involving more than one designating State, there has been understandable reluctance on the part of individual States to agree to the disclosure of one State's identity, without naming the other designating States. Прежде всего, следует отметить, что в случаях, когда речь шла о более чем одном государстве, предложившем кандидатов для включения в перечень, наблюдалось понятное нежелание со стороны некоторых государств дать согласие на идентификацию без упоминания других государств, выступивших с таким же предложением.
Most notably, the French and Spanish versions of the UNCTAD World Wide Web site () were launched in May 1998. В первую очередь следует отметить введение в действие в мае 1998 года французской и испанской версий сайта ЮНКТАД во "всемирной паутине" ().
Raworth notably introduces gender equality as one dimension of this social foundation, but other discussion and advocacy arising from the planetary boundaries concept has largely been gender-blind. Следует отметить, что Рэйворт выделила в качестве одного из компонентов этой социальной основы гендерное равенство, однако в ходе других дискуссий и разъяснений, основанных на концепции планетарных границ, по большому счету гендерная проблематика в расчет не принималась.
Most notably, during the high-level segment of its substantive session, the Council held its first Development Cooperation Forum and its second annual ministerial review. В первую очередь следует отметить, что в ходе этапа заседаний высокого уровня в рамках своей основной сессии Совет провел первый Форум по сотрудничеству в целях развития и второй ежегодный обзор на уровне министров.
As shown in the table below, both the Gender Unit and the Depatriarchalization Unit have relatively low status in the State apparatus, which makes fulfilling their mandates and building a society characterized by social justice notably difficult. Следует отметить, что как гендерное подразделение, так и Группа по борьбе с патриархальными пережитками являются учреждениями многонационального государства, что налагает на них особую ответственность за надлежащее выполнение ими своих функций и построение общества, основанного на принципах социальной справедливости.
A number of recommendations were made and have been duly acted upon, most notably the establishment of a clear and unitary strategy which effectively addresses the humanitarian implications of the problem; and the creation of mine action centres for the in-country management of operational and programme activities. Был внесен ряд рекомендаций, по которым были приняты надлежащие меры; среди них прежде всего следует отметить следующее: разработка четкой и единой стратегии, обеспечивающей эффективное устранение гуманитарных последствий проблемы, и создание центров по разминированию для руководства оперативными и программными мероприятиями на уровне стран.
On the African continent, most notably, the doctrine of non-interference has been replaced by the African Union's principle of "non-indifference" to imminent threats to peace, security and populations, including unconstitutional changes of government. Прежде всего следует отметить, что на африканском континенте старая доктрина невмешательства была заменена принятым Африканским союзом принципом «неравнодушия» к неминуемым угрозам для мира, безопасности и населения, включая неконституционную смену правительства.
Most notably, such issues may include the transfer of environmentally sound technologies, capacity-building, research and development, international trade-related issues, South-South and triangular cooperation, and clearinghouse mechanisms. В первую очередь следует отметить, что такие вопросы могут включать передачу экологически безопасных технологий, наращивание потенциала, научные исследования и разработки, обсуждение вопросов, связанных с международной торговлей, сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, а также механизмы распространения передового опыта.
Most notably, deforestation and forest degradation have continued at a fast rate in several regions of the world, the loss of natural forests in the tropics being estimated to exceed 15 million ha every year. Прежде всего следует отметить, что в ряде регионов мира быстрыми темпами продолжают проходить процессы обезлесения и деградации лесов, при этом темпы утраты природных лесов в тропических районах превысили, по оценкам, 15 млн. га в год.
The vast majority of such defenders worked in American countries such as Brazil, Colombia, Chile, Bolivia, Ecuador, Guatemala and Mexico, but also in other countries, notably India and the Philippines, among others. Подавляющее большинство этих правозащитников работают в таких странах американского континента, как Боливия, Бразилия, Гватемала, Колумбия, Мексика, Чили и Эквадор, а также в ряде других стран, в числе которых следует отметить, в частности, Индию и Филиппины.
Notably, in both developed and developing countries NEMLs are used to guide cost-containment measures for pharmaceutical expenditures. Следует отметить, что как в развитых, так и в развивающихся странах НПОМ используются в качестве руководства для принятия мер по сдерживанию расходов на фармацевтическую продукцию.
Notably, it is a stakeholder in the United States-led Baku-Tbilisi-Djeikahan pipeline project. Следует отметить, что она является одним из участников осуществляемого под руководством Соединенных Штатов проекта по строительству трубопровода Баку-Тбилиси-Джейхан.
Notably, of the 34-week average recruitment period, the departmental review accounted for 16 weeks. Следует отметить, что из общего среднего срока набора сотрудника в 34 недели 16 недель приходилось на проведение анализа в соответствующем департаменте.
Notably, total exports as at the end of September 2012 were down by 6,059.32 carats compared with the same period for 2011. Следует отметить, что общий объем экспорта на конец сентября 2012 года составил на 6059,32 карата меньше, чем за аналогичный период в 2011 году.
Notably, a gasoline V6 engine variant was also offered, displacing just 1.6-liters, making it the smallest mass-produced V6. Следует отметить, что стал доступен бензиновый V6, имеющий объём всего 1,6 литров, что делает его самым маленьким двигателем V6 массового производства.
Notably, M-PESA alone processes more transactions domestically within Kenya than Western Union does globally. Следует отметить, что сама М-ПЕСА обрабатывает больше операций внутри Кении, чем "Вестерн юнион" обрабатывает во всем мире.
Notably, 64 per cent, or $0.12 million (including 1987 fees), of total receivables were past due for more than two years. Следует отметить, что 64 процента этой суммы, или 0,12 млн. долл. США (включая непроизведенные платежи за 1987 год), было просрочено более чем на два года.
Notably, the additional requirements had been revised downward to $10,807,950 from the original estimate of $14,156,400. Следует отметить, что по сравнению с первоначальной суммой в 14156400 долл. США после пересмотра дополнительные потребности сократились с до 10807950 долл. США.
Notably, the Inter-American Commission on Human Rights decision came after the United States Supreme Court ruling concluding that Ms. Lenahan had no constitutional right to police enforcement of a Government-issued protective order. Следует отметить, что решение Межамериканской комиссии по правам человека было принято после решения Верховного суда Соединенных Штатов, сделавшего вывод о том, что у г-жи Ленахан нет конституционного права на принудительное исполнение полицией выданного государством защитного ордера.
Notably, Zanzibar is in the process of reviewing and strengthening the Gender Mainstreaming Macro Working Group so as to improve its capacity to support the macro policy processes. Следует отметить, что в настоящее время осуществляется процесс анализа и повышения эффективности деятельности Рабочей макрогруппы по обеспечению учета гендерной проблематики Занзибара в целях укрепления ее потенциала в плане поддержки макрополитических процессов.