From 1919-38 Paul Bastide was musical director; he returned after the Second World War with notable stagings of Béatrice et Bénédict (first French staging), and Martine by Rabaud (premiere). |
С 1919 по 1938 годы музыкальным руководителем работал Пола Бэстайд, который после Второй мировой войны вновь вернулся и поставил заметный спектакль, первую французскую премьеру «Беатриче и Бенедикт» Гектора Берлиоза. |
In spite of some notable progress in democratization and popular participation in some African countries, a number of others remain embroiled in ethnic conflicts, political upheavals and civil wars which have resulted in a humanitarian tragedy of unprecedented proportions. |
Несмотря на некоторый заметный прогресс в области демократизации и обеспечения участия населения в различных процессах в отдельных африканских странах, ряд других стран по-прежнему страдает от этнических конфликтов, политических переворотов и гражданских войн, которые привели к возникновению гуманитарной трагедии беспрецедентного масштаба. |
A strong commitment was made in numerous countries to synchronizing the MDGs with the poverty reduction strategy papers (PRSPs), with notable progress in Albania, Azerbaijan, Benin, Bolivia, Ethiopia, the Gambia, Malawi and Pakistan, among many others. |
Многие страны обязались обеспечить согласованность ЦРТ с целями документов о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДСПН), и в Азербайджане, Албании, Бенине, Боливии, Гамбии, Малави, Пакистане и Эфиопии, а также во многих других странах был достигнут заметный прогресс. |
The most notable of the projects is a request for US$ 2.5 million to provide air logistics support with MONUC aircraft to humanitarian agencies in the Congo. |
Наиболее заметный из проектов предусматривает выделение 2,5 млн. долл. США на помощь действующим в Демократической Республике Конго гуманитарным учреждениям с осуществлением воздушных перевозок - авиасредствами МООНДРК. |
It was recognized that taking an integrated view of disaster management user requirements for Earth observation data, even if confined to space-based data, would be a notable challenge. |
Было признано, что комплексное рассмотрение потребностей пользователей, занимающихся вопросами борьбы со стихийными бедствиями, в данных наблюдения Земли, даже если ограничиться лишь космическими данными, представляет собой заметный шаг вперед. |
'Made a notable contribution 'to British botanical studies in the '80s, 'but more recent work 'is generally regarded as a consolidation.' |
'Внёс заметный вклад в области ботанических исследований в Британии в 80-е, но более поздние работы в основном расцениваются как подведение итогов.' |
Provincial variations exist and most notable has been the progress in Tafea Province which has seen a steady increase in the enrolment of girls from 45 per cent in 1991 to 48 per cent in 2001. |
В различных провинциях эти показатели варьируются, причем особенно заметный прогресс был отмечен в провинции Тафеа, где происходил постоянный рост охвата девочек образованием - с 45 процентов в 1991 году до 48 процентов в 2001 году. |
The WMO Hydrology and Water Resources program, the Global Run-off Data Center (GRDC), the World Hydrological Cycle Observing System, and the World Glacier Monitoring Service provide notable contributions for hydrological variables. |
По гидрологическим переменным заметный вклад вносит программа ВМО "Гидрология и водные ресурсы", Центр данных по глобальным стокам (ЦДГС), Всемирная система наблюдения за круговоротом воды и Всемирная служба мониторинга ледников. |
The conclusion that one draws from the Secretary-General's recent report is that the implementation of the CPA has slowed, and that although there is notable progress with regard to security arrangements, the same cannot be said about the provisions for sharing power and wealth. |
На основе доклада Генерального секретаря можно сделать вывод о том, что осуществление ВСМ замедлилось, и, хотя в деле укрепления безопасности отмечается заметный прогресс, мы не можем сказать то же самое по вопросу о разделении полномочий и материальных благ. |
It is important that, despite the notable progress in UNMIBH's activities, he focused not on the success story, but on the problems that remain in implementing the Dayton and Paris Agreements. I welcome this businesslike approach to the subject. |
Важно, что Жак Пол Клайн, несмотря на заметный прогресс в деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии, сосредоточился не на успехах, а на тех проблемах, которые сохраняются в деле реализации Дейтоно-парижских соглашений. |
(c) While there has been notable progress on the delegation of authority to subregional offices in operational areas, there is a corresponding need for greater clarity and investment in oversight quality assurance and risk management. |
с) несмотря на заметный прогресс, достигнутый в части передачи полномочий субрегиональным отделениям в оперативных областях, существует необходимость в более четком понимании стоящих задач и увеличении объема вложений в системы обеспечения качества надзорных функций и управления рисками. |
Notable progress has been achieved in biotechnology research for plant improvement, development of low-cost bio-fertilizer, management of water and land resources. |
Заметный прогресс был достигнут в сфере биотехнологических исследований, задача которых состояла в выведении более ценных сортов растений, разработке недорогих удобрений с биологическими добавками, обеспечении рационального использования водных и земельных ресурсов. |
In men, there has been a notable increase in the hours they spend on care, which has increased from 2.163 to 4.396 billion, more than double. |
По мужчинам был отмечен заметный прирост количества часов, затрачиваемых на уход, которое увеличилось с 2,163 млрд. до 4,396 млрд., т.е. более чем в два раза. |
As stated in the report of the Secretary-General, there has been notable progress in the area of humanitarian law since the agenda on the protection of civilians trapped in war was launched five years ago. |
Как указывается в докладе, за пять лет, которые прошли после принятия программы действий по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, был достигнут заметный прогресс. |
On the one hand, there is notable progress in untying aid to Africa, and to the least developed countries in particular, and 18 donors have signed up to the International Aid Transparency Initiative. |
С одной стороны, был достигнут заметный прогресс в снятии условий, которые раньше сопровождали оказание помощи Африке в целом и наименее развитым странам в частности, а к Международной инициативе по обеспечению транспарентности помощи присоединились 18 доноров. |
Current account balances generally improved in 1995, with notable progress made by Saudi Arabia which recorded an estimated decrease in its deficit to US$ 5 billion in 1995 from almost US$ 9.1 billion in 1994. |
В 1995 году текущий платежный баланс в целом улучшился, при этом заметный прогресс достигнут в Саудовской Аравии, где, согласно оценкам, дефицит платежного баланса сократился с почти 9,1 млрд. долл. США в 1994 году до 5 млрд. долл. США в 1995 году. |
Notable progress on pilot projects for return continues within the context of the UNHCR-chaired Joint Implementation Committee on Returns. |
Достигнут заметный прогресс в рамках экспериментальных проектов, осуществляемых в рамках Совместного имплементационного комитета по возвращению беженцев и перемещенных лиц, действующего под председательством УВКБ. |