| Financial, technical and organizational support could also enable this sector to make a notable contribution to sustainable development in the continent. | Кроме того, финансовая, техническая и организационная поддержка могла бы обеспечить заметный вклад этого сектора в достижение устойчивого развития на континенте. |
| This data reflected a notable increase in minority representation since the last time the Census of Governments was conducted in 1987. | Эти данные отражают заметный прирост доли представителей меньшинств с момента последнего обследования органов управления, проведенного в 1987 году. |
| The third supplementary agreement gave notable impetus to the process. | Третье дополнительное соглашение придало заметный новый импульс этому процессу. |
| A notable contribution continues to be the generous provision of premises by Bahrain for the Commission's field offices. | Заметный вклад по-прежнему вносит Бахрейн, предоставивший помещения для периферийных отделений Комиссии. |
| There was a notable increase in intraregional trade. | Наметился также заметный рост в области внутрирегиональной торговли. |
| The overall humanitarian situation in Angola remains extremely difficult, although there has been some notable progress in meeting the needs of the Angolan people. | Гуманитарная ситуация в Анголе в целом остается исключительно тяжелой, хотя отмечается заметный прогресс в вопросе удовлетворения потребностей ангольского народа. |
| The Group of 77 has also made a notable contribution to the effective functioning of the United Nations system. | Группа 77 внесла также заметный вклад в эффективное функционирование системы Организации Объединенных Наций. |
| Despite the obstacles faced notable progress has been achieved. | Несмотря на существующие препятствия, достигнут заметный прогресс. |
| At the United Nations, notable contributions have been made in advancing the human security concept. | Заметный вклад в продвижение концепции безопасности человека был сделан в Организации Объединенных Наций. |
| There is particularly notable progress in making human rights education part of national curricula. | Особенно заметный прогресс отмечается в деле включения образования в области прав человека в национальные учебные программы. |
| These countries recorded notable expansion in their industrial services sectors, especially the telecommunications subsector and construction. | В этих странах наблюдался заметный рост в сфере промышленных услуг, особенно в телекоммуникационной и строительной отраслях. |
| Broadcasting and journalism is an area of notable progress. | В области теле- и радиовещания и журналистики наблюдается заметный прогресс. |
| The Czech Republic acknowledged the notable progress made in the domestic legal framework to protect human rights in Venezuela. | Чешская Республика признала заметный прогресс в области создания внутренних законодательных основ по защите прав человека в Венесуэле. |
| It identifies areas where UNDP made notable contributions toward achieving development results. | В ней указаны области, в которых ПРООН внесла заметный вклад в достижение результатов в области развития. |
| During the reporting period, notable progress was made in achieving the three durable solutions: voluntary repatriation; local integration and resettlement. | В отчетный период был достигнут заметный прогресс в реализации трех долговременных решений: добровольной репатриации, местной интеграции и переселения. |
| Improved land and water management programmes and sustainable farming practices can make notable contributions towards enhancing agricultural productivity. | Заметный вклад в повышение производительности сельского хозяйства могут внести программы повышения эффективности землеустройства и водопользования и устойчивые методы сельскохозяйственного производства. |
| 18.4 The notable progress made in some social and economic areas masks persistent disparities among countries. | 18.4 Заметный прогресс, достигнутый в некоторых социальных и экономических областях, маскирует сохраняющееся неравенство между странами. |
| During the review period, the Commission was able to build on the notable progress achieved during its two previous sessions. | За отчетный период Комиссии удалось развить заметный прогресс, достигнутый во время двух предыдущих сессий. |
| It concludes that notable progress has been achieved in identifying hazardous activities and appreciates the work done in this area. | Она пришла к выводу, что был достигнут заметный прогресс в деле установления опасных видов деятельности, и дала высокую оценку работе, проделанной в этом направлении. |
| During the reporting period, however, notable progress has been made towards an effective coordination at various levels. | В течение отчетного периода был достигнут заметный прогресс в обеспечении эффективной координации на различных уровнях. |
| This notable progress notwithstanding, interlocutors stressed that the country continues to face important challenges and significant threats, in particular with respect to the overall security situation. | Несмотря на этот заметный прогресс, участники обсуждения подчеркнули, что страна по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами и угрозами, в частности это касается общей ситуации в области безопасности. |
| These findings are corroborated by more recent assessments from other countries and regions, which show notable declines in fertility linked to women's education and paid employment. | Эти выводы подкрепляются недавними исследованиями, проведенными в других странах и регионах, которые демонстрируют заметный спад рождаемости, связанный с повышением уровня образования женщин и оплачиваемой занятостью. |
| Since the adoption of the Almaty Programme of Action, notable progress has been made in reviewing regulatory frameworks applicable to transit transport and trade to eliminate inefficiencies and non-physical barriers to cross-border transport. | Со времени принятия Алматинской программы действий, был достигнут заметный прогресс в пересмотре нормативных рамок, применимых к транзитным перевозкам и торговле в целях искоренения недоработок и нефизических препятствий для трансграничных перевозок. |
| Over the previous two years, significant advances and notable and indisputable progress had been made in all areas: institutional, socio-economic, cultural and security. | За прошедшие два года были достигнуты значительные успехи и заметный и неоспоримый прогресс во всех сферах - институциональной, социально-экономической, культурной и в сфере безопасности. |
| The MTV Unplugged special aired on May 20, 1992, and was a notable success. | Телевизионное шоу MTV Unplugged вышло в эфир 20 мая 1992 года и имело заметный успех. |