| In the Middle East, despite some notable progress, peace is not yet definitive or sustainable. | На Ближнем Востоке, несмотря на заметный прогресс, мир пока не наметился четко и прочно. |
| During the reporting period, however, notable progress has been made towards an effective coordination at various levels. | В течение отчетного периода был достигнут заметный прогресс в обеспечении эффективной координации на различных уровнях. |
| In its presidential statement of 20 December 1996, the Security Council, inter alia, acknowledged notable progress in the humanitarian situation in those regions. | В заявлении своего Председателя от 20 декабря 1996 года Совет Безопасности, в частности, отметил заметный прогресс в гуманитарной ситуации в этих районах. |
| Despite the notable progress made, national development efforts continued to be hindered by the protracted impact of the global recession, volatile food and fuel prices, and climate change. | Несмотря на достигнутый заметный прогресс, реализация национальных усилий в области развития по-прежнему затрудняется продолжительным воздействием глобальной рецессии, нестабильных цен на продовольствие и топливо и изменения климата. |
| Since 2008, there have been notable declines in the international prices of commodities like oils and dairy products, but various indices show that food prices have climbed again. | С 2008 года отмечался заметный спад международных цен на такие сырьевые товары, как растительное масло и молочная продукция, однако, как свидетельствуют различные показатели, цены на продовольствие снова пошли вверх. |
| Indeed, he gained a strong reputation as a writer of fascist propaganda with his book on the fascist corporate state a notable success that was even translated into German. | Вскоре он приобрел прочную репутацию писателя фашистской идеологии и пропаганды, а его книга о фашистском государстве в Болгарии имела значительный успех, и была даже переведена на немецкий язык. |
| The demographic profile has changed substantially, as have education, health, and work conditions - three areas in which economic indicators have shown notable progress. | Существенно изменился демографический состав населения, а также положение в области образования, здравоохранения и занятости - трех областях, где отмечен значительный прогресс. |
| My delegation cannot fail to welcome the notable progress the Peacebuilding Commission has made in its consideration of the two cases before it and of the strategic frameworks developed together with the Governments of Burundi and Sierra Leone. | Наша делегация приветствует значительный прогресс, которого Комиссии по миростроительству удалось добиться при рассмотрении двух стоящих в ее повестке вопросов, а также стратегических механизмов, разработанных совместно с правительствами Бурунди и Сьерра-Леоне. |
| As referred to in previous reports, the Working Group could observe throughout the years that there has been a notable increase in the number of States that have ratified international human rights instruments. | Как отмечается в предыдущих докладах, Рабочая группа смогла на протяжении ряда лет отмечать, что имелся значительный рост числа государств, ратифицировавших международные документы по правам человека. |
| There has been notable progress in adding more new pages to the website. | Достигнут значительный прогресс в плане добавления новых страниц на веб-сайт. |
| Among industrialized countries, Canada, the Nordic countries and the Netherlands are especially notable for the way that the Convention is central to their NPAs. | Среди промышленно развитых стран особо следует отметить Канаду, страны Северной Европы и Нидерланды, в НПД которых Конвенция занимает центральное место. |
| The notable achievements of the implementation process in the region include, amongst others, the following: | В частности, среди заметных достижений в процессе осуществления в регионе следует отметить следующие: |
| Notable among these are the Division's publications concerning global population estimates and projections and population ageing. | В этой связи следует отметить публикации Отдела народонаселения, касающиеся глобальных демографических оценок и прогнозов и проблемы старения населения. |
| Notable achievements in the area of technical assistance included the time-use surveys in countries of South America and the Caribbean and the technical seminar developed for Caribbean countries in December 2014. | Что касается технической помощи, то следует отметить предоставление помощи в связи с проведением таких мероприятий, как обследование по вопросам затрат времени в странах Южной Америки и Карибского бассейна, а также технический семинар, организованный для стран Карибского бассейна в декабре 2014 года. |
| Notable in the area of culture is the creation of the Gypsy Cultural Institute, a foundation attached to the Spanish Ministry of Culture. | В сфере культуры следует отметить создание Фонда "Институт цыганской культуры" при Министерстве культуры Испании. |
| In terms of measures to reach the Secretariat goal of establishing gender parity among professionals by 2000, OLA has made a notable contribution. | Что касается мер, направленных на достижение поставленной перед Секретариатом цели, заключающейся в установлении гендерного баланса среди сотрудников категории специалистов, то УПВ внесло существенный вклад. |
| Notable progress has also been achieved in other child development outcomes. | Существенный прогресс достигнут в реализации и других задач в области развития детей. |
| During those protracted negotiations, notable progress was made on the definition of the crime of aggression, leaving for Kampala and the previous phase the hard work of defining a formula containing the conditions for the exercise of the jurisdiction of the Court. | В ходе этих продолжительных переговоров был достигнут существенный прогресс в выработке определения преступления агрессии, благодаря чему участникам Конференции по обзору в Кампале и предыдущего этапа предстояла большая работа по выработке определения формулы, содержащей условия осуществления юрисдикции Суда. |
| In the United Nations, there is a notable gap in this regard, namely that the word "democracy" does not even appear in the text of the Charter, so that our basic document contains no reference to this concept. | В Организации Объединенных Наций допущен существенный пробел в этом отношении, который конкретно выражается в том, что слово "демократия" даже не упоминается в тексте Устава, так что наш основополагающий документ не содержит никакого указания на эту концепцию. |
| The Division has also made a significant contribution to the understanding of international migration and its Population Information Network has been a notable success. | Отдел вносит существенный вклад в понимание явления международной миграции, и его системы информации по вопросам народонаселения пользуются особым успехом. |
| From 1930 to 1945, Beaton leased Ashcombe House in Wiltshire, where he entertained many notable figures. | На протяжении 15 лет между 1930 и 1945 годами Битон арендовал дом в Уилтшире, где он развлекал многих известных деятелей. |
| Mexican migration to the United States has occurred for centuries, creating a notable Mexican diaspora and population of Mexican-Americans (also known as chicanos). | Мексиканская миграция в Соединенные Штаты проходила в течение веков, формируя видную мексиканскую диаспору и население мексиканоамериканцев (известных как чиканос). |
| They also collaborated with a number of other well-known pop musicians, including Elton John and Kylie Minogue; these particular collaborations have been received positively by both critics and other notable figures. | Они также сотрудничали с рядом известных поп-музыкантов, включая Элтона Джона и Кайли Миноуг; конкретно эти сотрудничества были положительно оценены критиками и иными известными людьми. |
| Commemorative stamps first appeared in 1929, and these now appear several times a year, celebrating many aspects of Irish life, such as notable events and anniversaries, Irish life and culture, and many famous Irish people. | Первые памятные марки появились в 1929 году и в настоящее время выходят несколько раз в год, отмечая самые разные стороны жизни ирландцев, такие как знаменательные события и годовщины, жизнь и культуру Ирландии, а также многих известных людей Ирландии. |
| Some, including Lewis Allen and Richard Donner, had or would have notable directing credits in feature films. | Некоторые из этих режиссёров, включая Льюиса Аллена и Ричарда Доннера, имели за своими плечами солидный творческий багаж в виде известных художественных фильмов. |
| Participation was equally notable from outside of the North American region, however, with almost half of the top ten participating countries belonging to the developing world. | Вместе с тем не менее примечательным было участие представителей из стран за пределами Североамериканского региона, причем почти половина из десяти основных участвующих стран относилась к развивающемуся миру. |
| The most notable of these is from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland which announced a 30 per cent increase in its contribution to general resources, from approximately $16.7 million in 1998 to approximately $21.7 million in 1999. | Наиболее примечательным из них стало сообщение правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, в котором оно объявило о 30-процентном увеличении своего взноса в общие ресурсы - примерно с 16,7 млн. долл. США в 1998 году до примерно 21,7 млн. долл. США в 1999 году. |
| Notable is his initiative in reorganization of mathematical higher education in University of Tartu in the 1960s in connection with increased need for computer experts. | Примечательным является его инициатива по реорганизации высшего математического образования в Тартуском университете в 1960-х годах в связи с возросшей потребностью в компьютерных специалистах. |
| Another notable building found on the hill is the |wiêty Krzy ¿TV Tower; the tallest free-standing TV tower in Poland. | Еще одним примечательным зданием холма является телебашня «Свенты-Кшиж» - самая высокая свободно стоящая телебашня в Польше. |
| By 1994, he finished the album Word... Life, which included everything from his demo, along with "Time's Up," the song that would go on to be his most notable single. | К 1994 он закончил работу над альбомом Word... Life, в который вошло всё с его демо, включая «Time's Up», песня, которая станет его самым примечательным синглом. |
| Selected notable open-source programs are discussed below. | Ниже перечислены отдельные известные программы с открытыми кодами. |
| Some notable winter carnivals include: The Winter Carnival at Michigan Technological University in Houghton, Michigan The Saint Paul Winter Carnival in Saint Paul, Minnesota United States. | Некоторые известные зимние карнавалы и фестивали: Зимний карнавал в Мичиганский технологический университет в городе Хотон, штат Мичиган Зимний карнавал в Сент-Поле, штат Миннесота, США. |
| Notable peaks on the Juneau Icefield are Devils Paw and the Mendenhall Towers. | Известные пики на ледяном поле Джуно - это Лапа дьяволов и Менденхолл. поле |
| Many other notable Indians signed the letter, while still others, including the Nobel Laureate Amartya Sen, have given it their support. | Многие другие известные индийцы подписали данное письмо и ещё больше индийцев, включая нобелевского лауреата Амартию Сен, поддержали его. |
| The Peak District is home to many notable, natural, features and also man-made features such as Chatsworth House, the setting for the BBC series Pride and Prejudice. | В Пик-Дистрикте расположены многие известные природные и рукотворные достопримечательности, например, Чатсуорт-хаус, где снимался фильм «Гордость и предубеждение». |
| Three notable cases of outreach are noted below. | Ниже выделены три примечательных примера работы по расширению охвата. |
| The introduction and implementation of an accusatory justice system is one of the most notable developments. | Внедрение обвинительной системы правосудия является одним из наиболее примечательных нововведений. |
| One of his most notable enemies was one-time friend and pupil Aleister Crowley, who portrayed Mathers as a villain named SRMD in his 1917 novel Moonchild. | Одним из его наиболее примечательных противников был его бывший друг и ученик Алистер Кроули, который изобразил Мазерса в образе негодяя SRMD в своем романе «Лунное Дитя» 1929 года. |
| At the present time, in countries all around the world, there are numerous established programmes targeted at bettering the social and economic situations of indigenous peoples, many of which have demonstrated notable successes. | В настоящее время в странах во всем мире существуют многочисленные общепризнанные программы, направленные на улучшение социального и экономического положения коренных народов, многие из которых добились примечательных успехов. |
| One of the most notable animals kept there was a male slow worm that lived there from 1892 to 1946 (for 54 years, which is a record among lizards). | Одним из примечательных питомцев был самец медяницы, проживший в неволе 54 года (1892-1946), что необычно долго для ящериц. |
| And it's notable for two reasons. | И это примечательно по двум причинам. |
| It is notable that EBEC is starting to be recognised from universities as a project of high quality that contributes to the education of the participants. | Примечательно, что ЕВЕС становится признанным университетами как проект высокого уровня, который способствует образованию участников. |
| It is notable that, not the first, but the second store is considered the main part of the building. | Примечательно, что главным в здании считается не первый, а второй этаж. |
| It is notable that in the mid 1990s the EME group with the highest mortality caused by motor vehicle traffic accidents was the MC, whereas the suicide-specific death rate is the lowest there. | Примечательно, что в середине 90-х годов в группе стран НРЭ наиболее высоким показателем смертности от дорожно-транспортных происшествий характеризовались СМС при одновременно наиболее низком показателе самоубийств. |
| It is notable that some issues such as fair value were also discussed in a separate IASB workshop, the report of which is summarized in paragraphs 26-28. | Весьма примечательно, что некоторые вопросы, такие, как реальная стоимость, были также обсуждены на отдельном рабочем совещании МССУ, доклад которого в кратком виде излагается в пунктах 26-28. |
| In this regard, the increased attendance and active engagement of developing countries constitute a notable and valuable achievement. | В этой связи важным и ценным достижением является расширение участия и активизация деятельности развивающихся стран. |
| The most notable event in this regard is the CFF's decision to introduce the ETCS (European Train Control System) into the monitoring and control of trains operation. | Наиболее важным событием в этой связи является решение ШФЖД внедрить систему ЕСУП (европейская система управления движением поездов). |
| A notable achievement during the reporting period is the efficient work of the Constitutional Court. | Важным положительным моментом в течение отчетного периода была эффективная работа Конституционного суда. |
| As a notable contribution, this framework also recognized the rights of all displaced persons to housing and property restitution. | Весьма важным вкладом этого документа стало то, что в нем также признаются права всех перемещенных лиц на реституцию жилья и имущества. |
| Kalimpong has remained an important trade center and home for many Tibetan expatriates, and Bhutan House is notable among Tibetans because of its association with Dalai Lamas. | Калимпонг оставался важным центром торговли, там жило множество тибетцев, и Бутанский дом стал знаменит среди них в связи с Далай-ламой. |
| ) This new version contains many improvements in stability and security as well as some notable additions. | ) Новая версия содержит множество улучшений в плане стабильности и безопасности, а также ряд важных дополнений. |
| The present document provides a summary of the most notable developments within the past year in these two areas. | В настоящем документе содержится краткий обзор наиболее важных событий за прошедший год в этих двух областях. |
| One of the most notable achievements in the advancement of the rights of persons with disabilities was realized in 2006 with the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Одним из наиболее важных достижений в деле поощрения прав инвалидов стало принятие в 2006 году Конвенции о правах инвалидов. |
| Since the end of the cold war notable progress has been made in a number of important areas, in particular with regard to weapons of mass destruction. | Со времени окончания «холодной войны» был достигнут заметный прогресс в ряде важных областей, особенно в отношении оружия массового уничтожения. |
| Notable projects include: the management of the Brcko-Tuzla rail project; support to the telecommunications emergency reconstruction plan and the disposal of expired drugs for the World Health Organization. | Среди наиболее важных проектов следует отметить руководство проектом строительства железной дороги Брчко-Тузла; оказание поддержки осуществлению чрезвычайного плана реконструкции средств связи и уничтожение лекарств с истекшим сроком действия для Всемирной организации здравоохранения. |
| Two notable holdouts are Jamie Dimon and Walter Bagehot. | Двумя известными несогласными являются Джейми Даймон и Вальтер Бейджгот. |
| The most notable of them were writer and diplomat Ion Dragoumis and his father Stephanos Dragoumis, a judge who became Prime Minister of Greece in 1910. | Наиболее известными из них были писатель и дипломат Драгумис, Ион и его отец Драгумис, Стефанос, который стал Премьер-министр Греции в 1910 году. |
| Nathaniel Parker Willis (January 20, 1806 - January 20, 1867), also known as N. P. Willis, was an American author, poet and editor who worked with several notable American writers including Edgar Allan Poe and Henry Wadsworth Longfellow. | Натаниэль Паркер Уиллис (англ. Nathaniel Parker Willis; 20 января 1806 года - 20 января 1867 года) - американский писатель и редактор, сотрудничавший с известными американскими авторами, включая Эдгара Аллана По и Генри Уодсворта Лонгфелло. |
| In due course he also collaborated with Mikis Theodorakis and other notable composers. | Со временем Гатсос начал сотрудничать с Микисом Теодоракисом и другими известными композиторами. |
| In the domain of private law his most notable research was on family structure and the unique Montenegrin civil code of 1888. | Основной вклад Богишич внёс в развитие частного права, самыми известными его работами являются исследования по структуре семьи и Гражданский кодекс Черногории 1888 года. |
| Mangas Coloradas and Cochise were joined in their campaign by the chief Juh and the notable warrior Geronimo. | Мангас Колорадас и Кочис объединили свои усилия с вождём Ху и известным воином Джеронимо. |
| Another notable resident was said to be the architect Philip Fisher who lived at the house whilst designing improvements to the Shire Hall in the 1720s. | Другим известным жителем этого города был архитектор Филипп Фишер, который жил в доме в то время, как проектировались улучшения в Шир Холла в 1720-е годы. |
| Most notable guest of the hostel was Queen Sofía of Spain, who stayed in the spring of 2000 for four nights. | Наиболее известным гостем этих хостелов стала королева Испании София, которая останавливалась тут весной 2000-го года на 4 ночи. |
| Their most notable city, and probably their capital, was Darioritum (now known as Gwened in Breton or Vannes in French), mentioned in Ptolemy's Geography. | Наиболее известным городом в области венетов был Дариоритум (ныне известный как Ванн), упоминаемый в «Географии» Птолемея. |
| She plays Françoise in Louis Pascal Couvelaire's Michel Vaillant and Lisa in Wicker Park with Josh Hartnett, Her most notable roles is in Troy (2004), National Treasure (2004), and Copying Beethoven (2006). | В том же году на экраны вышло несколько французских лент с ее участием, самым известным из которых (для российского зрителя) стала картина «Мишель Вальян: Жажда Скорости». |
| These are very notable achievements for this Capacity 21 programme, and UNDP strongly urges the continuation of Capacity 21 for the remainder of this century. | Это весьма примечательные достижения для этой программы Потенциал 21, и ПРООН решительно призывает к продолжению Потенциала 21 в течение оставшейся части этого столетия. |
| The album contains two notable literary references, the tracks "Anthem for Doomed Youth" and "Gunga Din" referencing poems of the same titles by Wilfred Owen and Rudyard Kipling respectively. | Альбом содержит две примечательные литературные ссылки, треки «Anthems for Doomed Youth» и «Gunga Din» ссылаются на поэмы тех же названий Уилфреда Оуэна и Редьярда Киплинга, соответственно. |
| Particularly notable and tragic examples are to be found in Africa, with the vast amounts of small arms that have been introduced into the region making civil wars very much more destructive than they might otherwise be. | Особенно примечательные и трагические примеры мы видим в Африке, куда были ввезены огромные партии стрелкового оружия, в результате чего гражданские войны стали гораздо более разрушительными, чем они могли бы быть в противном случае. |
| The Commission on Human Rights in its current form has some notable strengths and a proud history, but its ability to perform its tasks has been overtaken by new needs and undermined by the politicization of its sessions and the selectivity of its work. | Комиссия по правам человека в ее нынешнем виде имеет некоторые примечательные сильные стороны и богатую историю, однако ее способность выполнять стоящие перед ней задачи отстает от новых потребностей и подрывается политизацией ее сессий и избирательностью ее работы. |
| Its notable recommendations regarding the strengthening of the role and functions of the General Assembly attest to the importance which we as Member States attach to this body as the supreme political organ of the Organization. | Ее примечательные рекомендации в отношении укрепления роли и функций Генеральной Ассамблеи свидетельствуют о значении, которое государства-члены придают этому органу как высшему политическому органу Организации. |
| Since its launching, NEPAD has seen notable progress in its implementation. | С момента начала осуществления НЕПАД был достигнут ощутимый прогресс. |
| SADC will move in unison with the rest of the world, determined to make a notable contribution to rooting out and deterring terrorism, the violence so destructive to global peace and security. | САДК будет действовать в унисон с остальным миром, полное решимости внести ощутимый вклад в искоренение и сдерживание терроризма и насилия, столь разрушительных для глобального мира и безопасности. |
| Taiwan has made and continues to make notable contributions to the development of many developing countries and has the capacity to contribute constructively to the good work of the United Nations. | Тайвань внес и продолжает вносить ощутимый вклад в развитие многих развивающихся стран, а также способен конструктивно содействовать благородной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Progress was notable, however, as the merchandise exports of African least developed countries grew from a negative 1.3 per cent in 2001 to 19.8 per cent in 2007. | Вместе с тем в этой области достигнут ощутимый прогресс: товарный экспорт наименее развитых стран Африки вырос с низкого показателя в 1,3 процента в 2001 году до 19,8 процента в 2007 году. |
| There has been good progress on this issue with the conclusion of a number of international instruments, the most notable of which, in our view, are the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | В этой области достигнут ощутимый прогресс в результате заключения ряда международных соглашений, наиболее важными из которых, с нашей точки зрения, являются Договор о нераспространении ядерного оружия, Конвенция о химическом оружии и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |