Notable progress has been made in improving the hard infrastructure through upgrading and expanding the road and railway transport infrastructure in all regions with LLDCs. |
Был достигнут заметный прогресс в деле улучшения физической инфраструктуры за счет модернизации и расширения инфраструктуры автомобильных и железных дорог во всех регионах РСНВМ. |
Notable progress has been made in the provision of these services since 2004, as illustrated by the following: |
Как свидетельствуют приводимые ниже данные, заметный прогресс в предоставлении этих услуг достигнут за период с 2004 года: |
Notable progress was made in Strategic Objectives 1, 2, 3 and 5, which cover emergencies, nutrition and resilience-building activities, safety nets, local purchases and national capacity development. |
Заметный прогресс был достигнут в реализации стратегических целей 1, 2, 3 и 5, которые охватывают чрезвычайные ситуации, рацион питания и мероприятия по наращиванию устойчивости к бедствиям, системы социальной защиты и развитие национального потенциала. |
Notable progress was made in the field of institutional development, particularly for RBEC and RBLAC, with results including the establishment of national bodies to fight corruption in Bolivia, Colombia and Georgia. |
Заметный прогресс был достигнут в области институционального строительства, особенно в случае РБЕС и РБЛАК, где результаты включали учреждение национальных органов по борьбе с коррупцией в Боливии, Грузии и Колумбии. |
Notable progress has been made in the corrections sector at both the policy and programme levels, resulting in improvements in the prison infrastructure and in the treatment of prisoners. |
Был достигнут заметный прогресс в пенитенциарном секторе как на стратегическом, так и на программном уровне, благодаря чему улучшились пенитенциарная инфраструктура и обращение с заключенными. |
Notable progress has been made by representatives of the Working Group and regional commissions in advancing the implementation of the 2008 SNA, with particular focus on developing countries and economies in transition. |
Заметный прогресс был достигнут представителями Рабочей группы и региональных комиссий в деле содействия применению СНС 2008 года, с уделением особого внимания развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
Notable contributions were made by Henry Taylor at the University of Minnesota, Scandinavian scientists Per-Olof Åstrand and Bengt Saltin in the 1950s and 60s, the Harvard Fatigue Laboratory, German universities, and the Copenhagen Muscle Research Centre among others. |
Заметный вклад внесли Генри Тейлор в Университете Миннесоты, скандинавские ученые Пер-Олоф Астранд и Бенгт Салтин в 1950-х и 60-х годах, Гарвардская лаборатория исследования усталости, немецкие университеты, Копенгагенский центр исследования мышц и др. |
Notable progress was made with regard to promoting the human rights of women, the issue of violence against women, and that of trafficking in women and girls. |
Заметный прогресс был достигнут в поощрении прав человека женщин, в решении проблем, связанных с насилием в отношении женщин, и торговлей женщинами и девочками. |
Notable progress in the government policy for the strengthening of the role and the situation of women and guaranteeing gender equality was achieved in education, employment, equal pay for equal work, violence against women and trafficking in women and girls. |
Заметный прогресс в области государственной политики, направленной на повышение роли, улучшение положения женщин и обеспечение гендерного равенства, был достигнут в областях образования, занятости, обеспечения равной оплаты за равный труд, борьбы с насилием в отношении женщин и торговлей женщинами и девочками. |
Notable progress was made in the overarching legislative and policy framework for the security sector, particularly with the President's promulgation of the national security, national defence and internal security laws on 21 April. |
В области создания общей законодательной и политической базы для сектора безопасности был достигнут заметный прогресс, особенно после обнародования президентом 21 апреля законов о национальной безопасности, национальной обороне и внутренней безопасности. |
Progress in Asia is notable. |
В Азии в этой области достигнут заметный прогресс. |
There has been notable progress in providing exclusive rights to coastal areas for small-scale fishers. |
Заметный прогресс был достигнут в деле предоставления исключительных прав доступа к прибрежным районам тем, кто занимается мелким промыслом. |
He has made notable contributions relevant to cell death, neurodegeneration and ageing, documented in the scientific literature. |
Внёс заметный вклад в изучение процессов гибели клеток, нейродегенеративных заболеваний и старения, а также механизмов памяти и обучения, что зафиксировано в научной литературе мирового уровня. |
Despite of the economic difficulties in the Ptolemaic realm, economically notable debasement began in 136 BC. |
Несмотря на финансовые трудности в царстве Птолемеев, заметный экономический спад начался только в 136 году до н. э. |
The partnership programme, launched only two years ago to strengthen the SME-based automotive component industry in India, has already achieved notable impact in that pilot programme. |
По программе партнерских отношений, осуществление которой началось только два года назад в виде экспериментального проекта и которая предусматривает развитие в Индии производства запасных частей к автомобилям на базе МСП, уже достигнут заметный прогресс. |
The most notable progress has been in the Asia and Pacific region, where both the net and gross enrolment ratios have moved closer to 100 per cent in most countries. |
Наиболее заметный прогресс был достигнут в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в котором показатели числа учеников приблизились к 100 процентам в большинстве стран. |
As every notable admission into the fraternity was heralded in print, an aura of elitism attracted scorn, and the annual processions attracted ridicule and finally, physical parody. |
Поскольку всякий заметный приём нового члена в братство объявлялся в печати, аура элитарности вызвала презрение, и ежегодные процессии вызвали насмешки. |
There was a notable range among the seven countries in terms of the key indicator of the under-five mortality rate, ranging from 35 deaths of children under five per 1,000 live births for Cape Verde to 257 in Afghanistan. |
Между этими семью странами отмечается заметный разброс по ключевому показателю детской смертности в возрасте до пяти лет, который варьируется от 35 на 1000 живорождений в Кабо-Верде до 275 в Афганистане. |
Experience shows that when political commitment is strong, resources are made available, communities are mobilized and sound policies and programmes are implemented, there can be notable progress for children, even within a relatively short period of two to three years. |
Как показывает опыт, при наличии серьезной политической решимости, выделении надлежащих ресурсов, мобилизации общин и осуществлении разумной политики и программ возможен заметный прогресс в интересах детей даже за сравнительно короткий период в два-три года. |
United Russia, on the other hand, based its campaign on the progress made during President Putin's tenure: notable economic growth and slight improvement in people's living standards. |
"Единая Россия", напротив, делала акцент на успехи, достигнутые за время правления президента Путина: заметный рост экономики и некоторое повышение уровня жизни. |
Despite the notable progress that had been achieved towards implementing the Almaty Programme of Action, the landlocked developing countries continued to face serious constraints and challenges in connection with trade, transit transport and overall socio-economic development. |
Несмотря на заметный прогресс, достигнутый в осуществлении Алматинской программы действий, не имеющие выхода к морю развивающиеся страны продолжают сталкиваться с серьезными трудностями и проблемами в сфере торговли, транзитных перевозок и общего социально-экономического развития. |
Notable progress has been made to ensure an integrated United Nations approach in countries where peacekeeping missions are deployed alongside the presence of United Nations agencies, funds and programmes. |
Достигнут заметный прогресс в обеспечении комплексного подхода Организации Объединенных Наций в странах, в которых развертываются миротворческие миссии наряду с присутствием учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The Microcredit Programme shows a notable increase in female immigrant beneficiaries, demonstrating that this form of financing can help excluded groups to join the labour market. |
Отмечается заметный рост числа женщин-иммигрантов, являющихся бенефициарами Программы микрокредитования, и это свидетельствует о том, что такой метод финансирования помогает выходить на рынок труда группам, находящимся под угрозой социальной изоляции. |
On the health front, while the African region is not on track to halve 1990 levels of mortality by 2015, notable progress has been made in a number of health-related areas. |
В сфере здравоохранения достигнут заметный прогресс в ряде областей, связанных со здоровьем населения, хотя Африканский регион и не успевает обеспечить к 2015 году снижение вдвое уровня смертности по сравнению с 1990 годом. |
The notable counterpoint to this observation is that when MOTAPM are used in isolated numbers, for example as part of an IED in a road, their non-detectability continues to deliver a notable military effect by virtue of the delay and psychological effect they cause. |
Серьезным контраргументом против этого является то, что, когда МОПП используются поодиночке, например в качестве части СВУ на дороге, их необнаруживаемость продолжает давать заметный военный эффект в силу производимого ими замедления передвижения и оказываемого психологического воздействия. |