| It is also notable that, on a number of occasions, such attacks and other provocative actions coincided with the intensification of peace efforts. | Примечательно также, что в ряде случаев подобные нападения и другие провокационные действия совпадали с активизацией мирных усилий. |
| It is notable that five Parties reported collection of statistical data on the acquisition of PRTR pages. | Примечательно, что пять Сторон доложили о сборе статистических данных об извлечении страниц РВПЗ. |
| Pardon, with one exception, most notable, Caroline Crale was guilty. | И примечательно, что все, за одним исключением, считают Каролину Крэйл виновной. |
| And it's notable for two reasons. | И это примечательно по двум причинам. |
| It is notable that EBEC is starting to be recognised from universities as a project of high quality that contributes to the education of the participants. | Примечательно, что ЕВЕС становится признанным университетами как проект высокого уровня, который способствует образованию участников. |
| The Truce of Nice was notable because Charles and Francis refused to sit in the same room together because of their intense mutual hatred. | Перемирие было примечательно тем, что Карл и Франциск отказались находиться в одной комнате из-за взаимной ненависти. |
| It is notable in that it was originally released specifically to be used by customers in developing countries. | Примечательно, что он изначально был выпущен специально для использования в развивающихся странах. |
| This is notable, because their ties with one another have never been easy or smooth. | Это очень примечательно, потому что их отношения друг с другом никогда не были легкими и складными. |
| It is notable that this cooperation has been reflected in a field which is the common heritage of mankind. | Примечательно, что такое сотрудничество нашло свое отражение в области, являющейся общим наследием человечества. |
| It is notable that the most globally aware national Governments are actively engaged with intergovernmental, non-governmental and subnational organizations. | Примечательно, что национальные правительства, в большей мере ориентирующиеся на глобальный подход, принимают активное участие в работе межправительственных, неправительственных и наднациональных организаций. |
| It is notable that among human rights violations gender-based violence is more frequently mentioned than before. | Примечательно, что в числе нарушений прав человека насилие по признаку пола упоминается чаще, чем в прошлом. |
| It is notable that gender-based violence is more frequently mentioned than before among human rights violations. | Примечательно, что среди нарушений прав человека чаще стало упоминаться гендерное насилие. |
| It is notable that the most frequently mentioned violation is gender-based violence. | Примечательно, что наиболее часто упоминаемой формой насилия является гендерное насилие. |
| It is notable that in 1979 under his leadership the death penalty was abolished in Luxembourg. | Примечательно, что в 1979 году по его инициативе в Люксембурге был отменен смертный приговор. |
| It is notable that the major arms production and transfers take place within and among these developed countries. | Примечательно, что крупномасштабное производство и поставки оружия осуществляются в пределах и между этими развитыми странами. |
| It is also notable that a number of studies have shown that the current multilateral debt relief initiatives are ineffective. | Примечательно также, что целый ряд исследований свидетельствует о том, что нынешние многосторонние инициативы в области облегчения бремени задолженности являются неэффективными. |
| And notable for its gender-blind promotion of capable women, such as our boss. | И еще примечательно гендерно-слепым продвижением способных женщин, таких, как наш босс. |
| This is notable because the I/O functions would introduce side-effects to any programming language, but this allows purely functional programming to be practical. | Это весьма примечательно, так как функции ввода-вывода имеют побочные эффекты в любом языке программирования, но сейчас получило распространение чисто функциональное программирование. |
| It was particularly notable for having been won in 1983 by Cliff Young, an almost unknown 61-year-old potato farmer from Beech Forest, Victoria. | Особенно примечательно было то, что в 1983 году его выиграл Клифф Янг, почти неизвестный 61-летний фермер и сверхмарафонец из Бич-Форест (Виктория). |
| What is notable is that rising energy prices have been accompanied not only by relatively robust competitiveness, but also by huge reductions in CO2 emissions. | Примечательно, что растущие цены на энергию сопровождаются не только сравнительно более высокой конкурентоспособностью, но и громадным уменьшением выбросов CO2. |
| It is notable that roughly half of all countries are currently assessed at milestone 2, which means that they have not yet introduced institutional sector accounts. | Примечательно то, что, по оценкам, примерно половина всех стран в настоящее время находится на основном этапе 2, а это означает, что они еще не внедрили счета институционального сектора. |
| It is notable for having developed a highly organized institutional structure for providing GEF with advice on scientific and technical matters as well as for reviewing funding proposals. | Примечательно, что она разработала высокоорганизованную институциональную структуру для консультирования ГЭФ по научно-техническим вопросам, а также для обзора предложений в отношении финансирования. |
| It is notable that UNAMA and AIHRC have received fewer complaints against Coalition forces in relation to detentions in the past six months. | Примечательно, что за последние шесть месяцев МООНСА и АНКПЧ получено меньше направленных против Коалиционных сил жалоб в связи с содержанием под стражей. |
| It is notable that the initiatives presented to the separatists by the President of Georgia on 28 March 2008, included the proposals demanded by the Georgian opposition parties and non-governmental organizations. | Примечательно, что представленные сепаратистам 28 марта 2008 года инициативы президента Грузии включали предложения, которые требовали в них включить грузинские оппозиционные партии и неправительственные организации. |
| It is notable that by 2012 the United States and Russia will have arsenals approximately one quarter and one third of Cold War heights respectively. | Примечательно, что к 2012 году Соединенные Штаты и Россия будут иметь арсеналы на уровне примерно одной четверти и одной трети соответственно от наивысших уровней времен "холодной войны". |