| Progress was also notable in emergency contexts. | Был достигнут также заметный прогресс в том, что касается деятельности в чрезвычайных ситуациях. |
| Despite notable progress, international financial regulatory reform remains behind schedule. | Несмотря на заметный прогресс, осуществление реформы системы международного финансового регулирования по-прежнему отстает от графика. |
| Since the holding of the Presidential elections, notable progress has been made towards stabilization in Mali. | После проведения президентских выборов в деле стабилизации ситуации в Мали был сделан заметный прогресс. |
| Myanmar and Cambodia are also making notable progress in providing access to the rural population. | В Мьянме и Камбодже также наблюдается заметный прогресс в обеспечении доступа для сельского населения. |
| The Moscow Treaty, which entered into force on 1 June 2003, is a notable further step towards nuclear disarmament. | Московский договор, вступивший в силу 1 июня 2003 года, представляет собой заметный дальнейший шаг на пути к ядерному разоружению. |
| Despite notable progress made towards the full implementation of resolution 1325, regrettably violence against women persists in conflict zones throughout the world. | Несмотря на заметный прогресс в деле полного осуществления резолюции 1325, насилие в отношении женщин, к сожалению, продолжается в зонах конфликта по всему миру. |
| Yet despite the notable progress we have made, the situation in Georgia today is not ideal. | Однако несмотря на заметный прогресс, которого мы достигли, положение в Грузии сегодня не является идеальным. |
| In the Middle East, despite some notable progress, peace is not yet definitive or sustainable. | На Ближнем Востоке, несмотря на заметный прогресс, мир пока не наметился четко и прочно. |
| The radio language units with the most notable expansion in audience size were actively involved in promoting their own programmes. | Языковые радиосекции, имевшие наиболее заметный прирост своих аудиторий, активно участвовали в мероприятиях по рекламированию своих собственных программ. |
| Furthermore, the ad hoc Tribunals have made notable contributions to the development of international criminal justice. | Кроме того, этими специальными трибуналами внесен заметный вклад в развитие международного уголовного правосудия. |
| In the present day, Odense remains the commercial hub of Funen, and has a notable shopping district with a diversity of stores. | В настоящее время Оденсе остается торговым центром Фюна и имеет заметный торговый район с множеством магазинов. |
| Among the notable contributors to the project was sculptor José Belloni, who created numerous reliefs and allegorical sculptures for the building. | Среди других заметный вклад внёс скульптор Хосе Беллони, который создал для здания многочисленные барельефы и аллегорические скульптуры. |
| In addition to sole candidates, various "group" theories have also achieved a notable level of interest. | В дополнение к отдельным кандидатам также заметный уровень интереса был предъявлен к «групповым» теориям. |
| He is from Annares and has a notable accent. | Он представлялся американцем, имел заметный акцент. |
| There was also notable progress in two other areas. | Заметный прогресс был достигнут еще в двух областях. |
| While notable progress had been achieved in some areas, the overall situation had become increasingly grave. | Несмотря на заметный прогресс, достигнутый в некоторых областях, общее положение продолжает все более ухудшаться. |
| With respect to people with disabilities, notable advances have been made in data compilation and dissemination. | Что касается инвалидов, то был достигнут заметный прогресс в работе по сбору и распространению соответствующих данных. |
| In the United Nations system there has been a notable shift from policy development to capacity-building, with greater inter-agency cooperation. | В деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций произошел заметный сдвиг от разработки политики к созданию потенциала в условиях более широкого межучрежденческого сотрудничества. |
| It was indeed a notable contribution by a CARICOM nation towards global partnership for sustainable development. | По сути, это был заметный вклад государств - членов КАРИКОМ в глобальное партнерство в интересах устойчивого развития. |
| Conditions permitting, we look forward to notable progress in the next year. | Мы рассчитываем на заметный прогресс в будущем году, если позволят условия. |
| We welcome the notable progress made in the international community's strategy. | Мы приветствуем заметный прогресс, достигнутый в осуществлении стратегии международного сообщества. |
| We also welcome the notable progress in the fields of the rule of law, governance and regional cooperation. | Мы также приветствуем заметный прогресс в сферах обеспечения правопорядка, налаживания управления и регионального сотрудничества. |
| The most notable progress has been in microfinance, in collaboration with the UNCDF. | Наиболее заметный прогресс был достигнут, в сотрудничестве с ФКРООН, в области микрофинансирования. |
| The notable increase in mechanisms and refinement of approaches around the prevention of gender-based violence is encouraging. | Заметный рост числа механизмов и совершенствование подходов к предупреждению насилия по признаку пола являются обнадеживающими. |
| The notable progress made recently shows that it is not impossible. | Заметный прогресс, достигнутый в последнее время, показывает, что эта задача все же разрешима. |