| The number of schools occupied by the armed forces has decreased from 15 to 1, a notable achievement. | Число школ, занимаемых вооруженными силами, сократилось с 15 до 1, что является важным успехом. |
| The World Bank Group's International Finance Corporation is a notable potential source of innovation finance, similar in nature to venture capital. | Важным потенциальным источником финансирования инноваций, схожим по своему характеру с венчурным капиталом, является Международная финансовая корпорация Всемирного банка. |
| One notable success in that regard was the elimination of the historical marginalization of religions of African origin. | В этой связи важным достижением стала ликвидация традиционной маргинализации религий африканского происхождения. |
| In this regard, the increased attendance and active engagement of developing countries constitute a notable and valuable achievement. | В этой связи важным и ценным достижением является расширение участия и активизация деятельности развивающихся стран. |
| Alija Izetbegović, President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, is the most notable individual who used the tunnel. | Алия Изетбегович, Президент Республики Боснии и Герцеговины, был наиболее важным человеком, который пользовался туннелем. |
| The most notable feature of New Zealand politics at the time was the economic change promoted by the Finance Minister, Roger Douglas. | Наиболее важным вопросом новозеландской политики того времени стала экономическая реформа проводимая министром финансов Роджером Дугласом. |
| The conclusion of START I and START II was a notable step towards nuclear disarmament. | Завершение переговоров по СНВ1 и СНВ2 явилось важным шагом в направлении ядерного разоружения. |
| In the context of this report, the most notable specialized treaty is the Convention on the Rights of the Child. | В контексте настоящего доклада наиболее важным специализированным договором является Конвенция о правах ребенка. |
| The other notable event of major international significance has been the World Conference on Human Rights held in Vienna last June. | Другим важным событием огромного международного значения явилась Всемирная конференция по правам человека, проходившая в Вене в июле этого года. |
| A notable move towards enhancing the criteria for dealing with the issue had been the questionnaire on aerospace systems. | Важным шагом по укреплению критериев проблемы оценки этого вопроса стало принятие вопросника по аэрокосмическим системам. |
| A notable development in the activities of non-governmental organizations in Liberia during the year was the diversification of interventions and the widening of geographical coverage. | Важным явлением в деятельности неправительственных организаций в Либерии в течение года стала диверсификация мероприятий и расширение географического охвата. |
| The establishment of the Independent High Electoral Commission was a notable achievement during the reporting period. | Важным достижением в отчетный период стало создание Независимой высшей избирательной комиссии. |
| A notable innovation in the spring meeting was the presence, for the first time, of an intergovernmental representation of the World Trade Organization. | Важным новшеством этого весеннего заседания стало участие представителей межправительственных структур Всемирной торговой организации. |
| The enhanced participation of women in the legislature was a notable achievement. | Важным достижением является расширение представленности женщин в законодательном органе. |
| The Multi-Country Demobilization and Reintegration Program, led by the World Bank, was a notable effort in this direction. | Важным усилием в этом направлении стала осуществляемая под руководством Всемирного банка Многострановая программа демобилизации и реинтеграции. |
| This is a notable development since such specialist expertise did not previously exist. | Все это является важным новшеством, поскольку раньше таких специалистов здесь не было. |
| This also represents a notable step towards the implementation of the resolution. | Это является также важным шагом на пути осуществления указанной резолюции. |
| The most notable aspect of the social revolution was the establishment of a libertarian socialist economy based on coordination through decentralized and horizontal federations of participatory industrial collectives and agrarian communes. | Наиболее важным аспектом социальной революции было создание либертарной социалистической экономики, основывавшейся на координации через децентрализованные и горизонтальные федерации объединений индустриальных коллективов и аграрных коммун. |
| The cinnabar deposits in Slovenia are a notable source of cinnabar pigments. | Залежи киновари в Словении являются важным источником различных пигментов киновари. |
| Improvements in commercial satellite resolutions and the increasing number of commercial satellite sources are other notable developments in this area. | Другим важным изменением в этой области является повышение разрешающей способности оборудования коммерческих спутников и рост числа источников коммерческих спутниковых систем. |
| A notable new donor in this regard is Spain, which has indicated its intention of contributing $1 million annually over the next several years. | Важным новым донором в этой связи является Испания, которая высказала намерение на протяжении следующих нескольких лет вносить по 1 млн. долл. США в год. |
| Those new legal instruments form an international regulation in the peaceful uses of nuclear energy which, in today's world, is a notable factor of sustainable development. | Указанные новые правовые документы образуют международный механизм регулирования в сфере мирного использования ядерной энергии, являющейся в современном мире важным фактором обеспечения устойчивого развития. |
| The establishment of a 24-hour minimum per week reference in the negotiations and pay increases as from the first hour of overtime as from 31 December 2013 are notable advances. | Важным шагом вперед стало введение минимума в 24 рабочих часа в неделю как отправной точки для переговоров, а также учета с 31 декабря 2013 года дополнительных часов начиная с первого часа. |
| Most notable in this regard, is the Education in Democratic Citizenship project undertaken within the context of collaboration among member states of the Council of Europe. | Наиболее важным из них является проект под названием "Наука быть гражданином в демократическом обществе", осуществляемый в рамках сотрудничества государств-членов Совета Европы. |
| This conference was a notable event, because since 1909, none of the Russian Adventist leaders had ever been to the headquarters of the General Conference. | Для конфессии это стало важным событием, так как с 1909 года ни один из руководителей отечественных адвентистов не бывал во всемирном центре. |