Английский - русский
Перевод слова Nomination
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Nomination - Назначение"

Примеры: Nomination - Назначение
With regard to discussion of the relationship between the treaty bodies and the Human Rights Council, the Committee's nomination of two members to observe the Council had aroused considerable interest and other committees would follow suit. В связи с обсуждением взаимоотношений между договорными органами и Советом по правам человека назначение Комитетом двух членов в качестве наблюдателей в Совете вызвало значительный интерес, и другие Комитеты последуют его примеру.
Speaking on behalf of the Group of African States, the representative of Egypt supported the nomination of Dayan Jayatilleka for the post, stressing the ambassador's relevant experience and appropriate expertise in the field. Выступая от имени Группы африканских государств, представитель Египта поддержал назначение Дейана Джейатиллеки на этот пост, подчеркнув наличие у этого посла соответствующего опыта и необходимых знаний в этой области.
Accordingly, the Panel suggested that the parties might wish to consider the advantages of having the terms of reference expressly specify that the nomination of co-chairs was subject to national focal point agreement. Соответственно, Группа высказала предположение, что Стороны, возможно, пожелают рассмотреть преимущества того, чтобы в круге ведения было конкретно указано, что назначение сопредседателей производится при условии согласия соответствующего координационного центра.
Such a nomination will be forwarded to the TEAP for consideration and, in the case of nominations of the TEAP for recommendation to the Meeting of the Parties. Такое назначение направляется для рассмотрения ГТОЭО, а в случае назначений ГТОЭО передается Совещанию Сторон для вынесения рекомендации.
France commended the Director-General for his work as Chair of the UN-Energy mechanism and welcomed his recent nomination as Co-Chair of the High-level Group for the Sustainable Energy for All Initiative. Франция признательна Генеральному директору за его работу в качестве Председателя механизма "ООН-Энергетика" и приветствует его недавнее назначение сопредседателем группы высокого уровня по инициативе "Устойчивая энергетика для всех".
It thanked the Secretariat for its work on adopting a General Conference resolution on the issue in 2009, which included the nomination of a multilingualism coordinator and the adoption of a new training policy aimed at encouraging multilingualism within the Organization. Она благодарит Секретариат за проведенную им работу в целях принятия резолюции Генеральной конференции по этому вопросу в 2009 году, в том числе за назначение координатора по вопросам многоязычия и принятие новой политики в области подготовки кадров, направленной на поощрение многоязычия в Организации.
While Mr. Rosa's nomination was received favourably by all stakeholders, the appointment of Mr. Sanha, opposed by most of the political parties, has proved to be highly controversial. В то время как кандидатура г-на Розы получила поддержку всех заинтересованных субъектов, назначение г-на Саньи, против кандидатуры которого высказались большинство политических партий, вызвало острые противоречия.
Both nomination and appointment should be discussed at private meetings, and a vote in either the Security Council or the General Assembly, if taken, should be by secret ballot. Как выдвижение кандидатуры, так и назначение должны происходить на закрытых заседаниях, а голосование, как в Совете Безопасности так и в Генеральной Ассамблее, в случае его применения, должно производиться путем тайного голосования.
The Court of Appeal determined that the Judicature Act did not contemplate a formal nomination procedure of Judges with warrants, but was instead part of routine judicial administration. Апелляционный суд вынес решение о том, что Закон о магистратуре не предусматривал формальной процедуры назначения судей и что такое назначение является частью обычной судебной процедуры.
The situation in his country had made a nomination difficult, but more than a year ago his Government had given approval to the Department of Public Information for the nomination of a new Director of the Brazzaville Centre. Сложившаяся в его стране обстановка затруднила назначение на этот пост, однако более года назад его правительство дало Департаменту общественной информации свое согласие на назначение нового Директора Центра в Браззавиле.
Some States suggested the prompt nomination of focal points, the timely submission of all supporting documentation and the preparation of the self-assessment prior to being selected for review as measures to avoid delays in the review process. В качестве мер, позволяющих избегать задержек в процессе обзора, некоторые государства предложили скорейшее назначение координаторов, своевременное представление всей поддерживающей документации и подготовку самооценки еще до отбора для проведения обзора.
Some progress has been made with regard to the establishment of transitional institutions, in accordance with ECCAS decisions, including the nomination of a new Government of National Unity and the expansion of the membership of the National Transitional Council. Достигнут некоторый прогресс в том, что касается появления (в соответствии с решениями ЭСЦАГ) переходных институтов, включая назначение нового Правительства национального единства и расширение членского состава Национального переходного совета.
The Local Bodies Election Procedure Act, 1991, makes provision for the nomination of women, Dalits and members of other minority communities as candidates at the DDC, Municipality and VDC level elections to ensure their representation at the local level. Закон 1991 года о процедуре выборов в органы местного самоуправления предусматривает назначение женщин, далитов и представителей других общин меньшинств в качестве кандидатов на выборах в РКР, муниципалитеты и ДКР, для того чтобы обеспечить их представленность на местном уровне.
Mr. ALAMEDDIN (Jordan), speaking on behalf of the group of Non-Aligned and other States, said that at a later date the group would propose the nomination of one of its members as Coordinator on the issue of mines other than anti-personnel mines. Г-н АЛАМЕДДИН (Иордания), высказываясь от имени Группы неприсоединившихся и других государств, указывает, что эта группа условилась предложить впоследствии назначение представителя одного из ее членов в качестве Координатора по вопросу о минах, отличных от противопехотных.
Welcomed with appreciation the election of officers, the Chairman, Vice Chairmen and the nomination of Members to the Governing Board; Ь) с удовлетворением приветствовала избрание должностных лиц, Председателя, заместителя Председателя и назначение членов Управляющего совета;
Welcoming the final nomination to the Working Group of Experts on People of African Descent, which completed the membership of the Working Group, приветствуя последнее назначение в Рабочую группу экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, с которым завершилось формирование членского состава Рабочей группы,
Another proposal is that the nomination of indigenous experts should be confirmed by the Chairperson of the Economic and Social Council, based on consultations which take into account the indigenous processes in the different regions. Согласно другому предложению назначение экспертов от коренных народов должно утверждаться Председателем Экономического и Социального Совета на основе консультаций, учитывающих процессы в различных регионах, касающиеся коренных народов.
If President Dalton secures the nomination, do you expect to be offered the position of vice president? Если президент Далтон получит назначение, ожидаете ли вы, что вам предложат пост вице-президента?
The Working Group endorsed the procedures adopted by ISWGNA for its future operation, including its nomination of the Statistical Division of the United Nations Secretariat (UNSTAT) as its secretariat, and it reaffirmed the importance of the regional commissions in the implementation of the 1993 SNA. Рабочая группа одобрила процедуры, в соответствии с которыми МСРГНС планирует осуществлять свою деятельность в будущем, включая назначение ею Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций (ЮНСТАТ) в качестве своего секретариата, и вновь подтвердила важную роль региональных комиссий в процессе внедрения СНС 1993 года.
The nomination of Brazil to chair the drafting committee of the Conference was both an honour and a challenge; we offered our collaboration with satisfaction with a view to the Vienna consensus being expressed at the highest and most democratic level. Назначение Бразилии на пост председателя редакционного комитета Конференции было для нас большой честью и вместе с тем ко многому нас обязывало; мы рады были предложить свое сотрудничество с тем, чтобы венский консенсус проявился на самом высоком и самом демократическом уровне.
With the exception of the Supreme Court judges, who are nominated by the President of the Republic upon the proposal of Parliament, the nomination of all other judges is within the competence of the executive power (Ministry of Justice). За исключением судей Верховного суда, которые назначаются Президентом Республики по предложению парламента, назначение всех других судей находится в компетенции исполнительной власти (министерство юстиции).
He questioned, however, the need to reduce the staff of his office and insisted on his right to approve the nomination of the key personnel in the ministries. Вместе с тем он поставил под сомнение необходимость сокращения персонала своей канцелярии и настаивал на своем праве утверждать назначение сотрудников в министерствах на ключевых должностях.
Some still felt that the people should choose the members of the Council, whereas others felt that their nomination by the head of State would be a safeguard against segregationist tendencies. До сих пор бытует мнение, что членов этого Совета должен выбирать народ, однако есть и другое мнение, согласно которому назначение их главой государства явится дополнительной гарантией против сепаратистских тенденций.
Despite the nomination of two additional chief judges in Bouaké and Korhogo, difficulties persisted at the Korhogo court, which lacked the number of magistrates required to reach the mandatory quorum for handling its regular caseload, including decisions on challenges and appeals related to the electoral list. Несмотря на назначение двух дополнительных главных судей в Буаке и Корого, суд Корого по-прежнему испытывал трудности, вызванные отсутствием необходимого числа судей для образования обязательного кворума для разбирательства повседневных дел, включая принятие решений по отводам и апелляциям, имеющим отношение к списку избирателей.
Such a mechanism was viewed as complementary to the work of the Working Group, and it was thought that the nomination of a minority representative to such a post would be ideal. Такого рода механизм рассматривался в качестве дополнения к деятельности Рабочей группы, и было сочтено, что идеальным вариантом было бы назначение на эту должность представителя меньшинства.