Английский - русский
Перевод слова Nomination
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Nomination - Назначение"

Примеры: Nomination - Назначение
The Security Council approved the nomination of Mr. Jacques Paul Klein (United States of America) as the Transitional Administrator, and he took up his duties on 11 February 1996. Совет Безопасности одобрил назначение г-на Жака Поля Клейна (Соединенные Штаты Америки) в качестве Временного администратора, и он приступил к исполнению своих обязанностей 11 февраля 1996 года.
Mr. Jin (Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services) said that the nomination of a staff member to supervise the cost-accounting system would depend on the resources made available in the budget. Г-н ДЖИН (заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) говорит, что назначение одного из сотрудников, который будет отвечать за функционирование системы калькуляции расходов, будет зависеть от наличия ресурсов в бюджете.
While the authority to appoint regional delegates rests with the central executive branch, the intended nomination by the transitional Government of provisional municipal committees will require a sustained consensus at the local level throughout the transitional period. Хотя именно центральные исполнительные органы власти сохраняют за собой полномочия по назначению районных руководителей, для того чтобы можно было осуществить задуманное назначение временных муниципальных комитетов переходным правительством, на протяжении всего переходного периода необходимо будет наличие постоянного консенсуса на местном уровне.
We welcome yesterday's nomination by the Special Representative of the Ombudsperson for Kosovo, to investigate and mediate complains from individuals, groups and organizations about possible abuses of power by international and local authorities. Мы приветствуем вчерашнее назначение Специальным представителем омбудсмена для Косово в целях проведения расследования и рассмотрения жалоб отдельных лиц, групп и организаций в отношении возможных случаев злоупотребления служебным положением международными и местными представителями власти.
The representative of WHO welcomed the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues and the nomination of the Special Rapporteur and said that her organization looked forward to closely working with these two new mechanisms. Представитель ВОЗ приветствовала создание Постоянного форума по вопросам коренных народов и назначение Специального докладчика и заявила, что ее организация надеется на тесное сотрудничество с этими двумя новыми механизмами.
The members have not yet been appointed; it is to be hoped that their nomination by the Government will not affect their independence in the least. Состав комиссии еще не определен, и следует надеяться, что назначение правительством членов комиссии никак не скажется на их самостоятельности.
The recent nomination by the Secretary-General of the members of the mechanism to monitor the application of sanctions against the UNITA rebels, in accordance with Security Council resolution 1295, will contribute to greater international vigilance regarding possible violations. Недавнее назначение Генеральным секретарем экспертов для работы в составе механизма наблюдения за осуществлением санкций в отношении боевиков УНИТА в соответствии с резолюцией 1295 Совета Безопасности будет содействовать дальнейшему укреплению бдительности в случае возможных нарушений.
The functions of the post would be outlined in the rules of procedure of the Conference, and the nomination would be confirmed by the Conference itself. Функции этого поста будут определены в правилах процедуры Конференции и назначение будет подтверждено самой Конференцией.
He expressed appreciation to the Parties for their nomination of participants for the two-year assessment project; over half of the 266 participants were from that group. Он выразил признательность Сторонам за назначение участников в двухгодичный проект по оценке; более половины из 266 участников представляли эту группу.
In accordance with rule 13 of its rules of procedure, the Committee approved the nomination of Mr. Avtonomov at its 1583rd meeting (sixty-third session), on 4 August 2003. В соответствии с правилом 13 своих правил процедуры Комитет утвердил назначение г-на Автономова на своем 1583-м заседании (шестьдесят третья сессия) 4 августа 2003 года.
Procedural issues: For all coordination, nomination of contact points for formal and information communications related to the Agreement at the level of States, RFMOs and relevant United Nations bodies would help facilitate cooperation and coordination (paras. 118-119). Процедурные вопросы: Облегчению сотрудничества и координации будет содействовать назначение координаторов, отвечающих за официальную и неофициальную связь взаимодействия по связанным с Соглашением вопросам на уровне государств, РРХО и соответствующих органов Организации Объединенных Наций (пункты 118 - 119).
The extension and installation of state administration throughout the country and the nomination of UNITA personnel to anticipated political positions will be concluded in conformity with the implementation of administrative tasks contained in the Lusaka Protocol. Распространение государственной власти на всю территорию страны, формирование ее органов и назначение членов УНИТА на планируемые политические должности будут происходить в соответствии с процедурами выполнения административных задач, изложенных в Лусакском протоколе.
At its 55th plenary meeting, on 4 December 1990, the General Assembly, on the nomination of its President, confirmed the appointment of Papua New Guinea as a member of the Special Committee (decision 45/312). На своем 55-м пленарном заседании 4 декабря 1990 года Генеральная Ассамблея утвердила произведенное ее Председателем назначение Папуа-Новой Гвинеи членом Специального комитета (решение 45/312).
Under a recent Act, the State Judicial Council had been made responsible for appointing judges, an innovation which had significantly increased the influence of the profession over the nomination procedure and ensured greater impartiality. В соответствии с недавно принятым законом Государственный судебный совет стал нести ответственность за назначение судей - инициатива, которая в значительной степени увеличила влияние этой профессии по сравнению с процедурой их номинаций и обеспечила их большую беспристрастность.
Powers of the legislature include the appointment, upon nomination by the President, of judges of the Constitutional Court, the Supreme Court and the Higher Arbitration Court. Полномочия законодательной ветви власти включают назначение по представлению президента судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего Арбитражного суда.
At its 30 June session, Parliament also approved the nomination of four UTO members to the Central Commission on Elections and Referendums, in accordance with the 25 per cent quota stipulated in the General Agreement. На своей сессии 30 июня парламент также утвердил назначение четырех членов ОТО в Центральную комиссию по выборам и референдумам в соответствии с 25-процентной квотой, предусмотренной в Общем соглашении.
The nomination and process for the selection of the United Nations Ombudsman, independent from the parties to potential disputes, shall be transparent and ensure the trust of all those involved in the system of administration of justice. Назначение и процесс отбора Омбудсмена Организации Объединенных Наций, независящего от сторон в потенциальных спорах, должны быть транспарентными и обеспечивать доверие со стороны всех участников системы отправления правосудия.
I personally see the nomination of Canada, and of myself for that task, as recognition that we will, in fact, behave in that appropriate way. Лично я рассматриваю назначение Канады и меня лично на этот пост как признание того, что мы действительно будем вести себя именно таким соответствующим образом.
In his view, when will the nomination of the definitive Ministers of Defence and the Interior take place? Когда, по его мнению, произойдет окончательное назначение министров обороны и внутренней безопасности?
The initial commitment to the implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management, as evidenced in high-level endorsements, the nomination of national focal points, preliminary progress reports and the extensive portfolio of Quick Start Programme projects, has been encouraging. Изначальная приверженность внедрению Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, о чем свидетельствовали ее поддержка на высоком уровне, назначение национальных координаторов, представление предварительных докладов о ходе работы и большое число проектов, вошедших в Программу ускоренного запуска проектов, обнадеживает.
The establishment and nomination of the members of the Independent National Electoral Commission, which is currently working to prepare for and manage free, fair and transparent elections создание и назначение членов Независимой национальной избирательной комиссии (ННИК), которая в настоящее время уже функционирует, для подготовки и проведения свободных, справедливых и транспарентных выборов;
Ms. Dali (Tunisia), welcoming the nomination of the Special Rapporteur and the efforts of his predecessor, said that a number of recommendations contained in the latter's report were already being implemented. Г-жа Дали (Тунис), приветствуя назначение Специального докладчика и усилия его предшественника, говорит, что ряд рекомендаций, содержащихся в докладе последнего, уже выполняются.
Not to mention Eritrea's acceptance of the first nomination of the United Nations official, following a note it had received on 31 May 2006 from the Department of Peacekeeping Operations, is a serious omission in the report. Неупоминание в докладе о том, что Эритрея дала согласие на назначение этого должностного лица Организации Объединенных Наций после того, как 31 мая 2006 года она получила соответствующую записку от Департамента операций по поддержанию мира, является серьезным упущением.
As a minimum, Parties supported the nomination of a national focal point for Article 6, but recognized that these focal points may need more support to be able to undertake their role effectively. Как минимум Стороны поддержали назначение национальных координаторов по статье 6, однако подчеркнули, что для эффективного выполнения своих функций им может потребоваться дополнительная помощь.
The parties agreed on a number of response measures, including the nomination of focal points on both sides, the establishment of direct communication through a hotline and the provision of relevant information, material and technical support. Стороны договорились о ряде мер реагирования, включая назначение координаторов с обеих сторон, установление прямой связи с помощью «горячей линии» и оказание соответствующей информационной, материальной и технической поддержки.