Английский - русский
Перевод слова Nomination
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Nomination - Назначение"

Примеры: Nomination - Назначение
Challenges included better coordinating state and federal agencies, reducing political interference in the nomination of directors of regulatory agencies, overcoming budget constraints and improving human resources. Задачи заключаются в улучшении координации действий учреждений на уровне штатов и на федеральном уровне, уменьшении политического вмешательства в назначение директоров регулирующих органов, преодолении бюджетных трудностей и в повышении качества кадровых ресурсов.
His nomination to this prestigious position is yet another proof of the full dedication of the Republic of Macedonia to the promotion of the aims of this unique global Organization. Его назначение на этот престижный пост является еще одним свидетельством полной приверженности Республики Македония делу достижения целей этой уникальной всемирной Организации.
A new development in the sector includes the nomination of the new magistrates to form the second chamber of the Supreme Court. Среди изменений в этом секторе - назначение новых магистратов для формирования второй палаты Верховного суда.
Subject matter: Refusal of administrative body to approve nomination for professorship Тема сообщения: Отказ административного органа утвердить назначение на должность профессора.
Step 2: The nomination of the national focal point and the establishment of the local expert team were delayed due to unclear institutional responsibilities and sluggish communication between the government bodies concerned. Этап 2: Назначение национального координационного пункта и создание местной группы экспертов были произведены с опозданием из-за отсутствия четкой системы распределения институциональных обязанностей и плохой связи между соответствующими государственными органами.
The party also temporarily suspended three of its members of Parliament, who took part in the special session at which her nomination was confirmed. Партия также временно приостановила деятельность трех из своих членов парламента, которые участвовали в специальной сессии, на которой было утверждено ее назначение.
At its 1614th meeting, held on 30 May 2011, the Committee also approved the nomination of Ms. Pilar Nores de Garcia in accordance with article 43, paragraph 7, of the Convention. На своем 1614-м заседании, состоявшемся 30 мая 2011 года, Комитет утвердил назначение г-жи Пилар Норес де Гарсиа в соответствии с пунктом 7 статьи 43 Конвенции.
The nomination of points of contact or coordinators, as called for in resolution 1977 (2011), as well as constant updates by international, regional and subregional organizations, have facilitated cooperative efforts and have allowed better use of resources offered by those organizations. Назначение контактных центров или координаторов, о чем говорится в резолюции 1977 (2011), а также постоянное обновление информации со стороны международных, региональных и субрегиональных организаций содействовали осуществлению совместных усилий и позволили более оптимально использовать ресурсы, предоставляемые этими организациями.
(a) Providing guidance in the organization of the major groups and other stakeholders pre-Conference forum, including nomination of speakers and plan of work; а) обеспечение руководства в процессе организации до Конференции форума основных групп и других заинтересованных сторон, включая назначение ораторов и разработку плана работы;
Government plans include the nomination of acting interim administrations, shortly after military operations, responsible for immediate day-to-day administration and for initiating a consultative process to establish locally selected administrations to take over from the acting interim structures. Планы правительства включают назначение сразу же по завершении военной операции действующих временных администраций, ответственных за непосредственное управление текущими делами, а также организацию процесса консультаций для формирования избираемых на месте административных органов, которые должны прийти на смену действующим временным структурам.
Council members welcomed the nomination of Khaled Bahah as the new Prime Minister and urged the Yemeni authorities to expedite the implementation of reforms, consistent with the outcomes of the national dialogue. Члены Совета приветствовали назначение Халида Бахаха на должность нового премьер-министра и настоятельно призвали йеменские власти ускорить процесс проведения реформ в соответствии с итогами национального диалога.
The greatest amount of progress made pertains to the first-time nomination of a woman to the post of public prosecutor at a court of appeal, out of 10 public prosecutor positions. Наиболее значительным прогрессом стало первое в истории назначение женщины на должность Генерального прокурора при апелляционном суде из 10 генеральных прокуратур.
The most significant advance made is that of the nomination, for the first time, of a woman to the prestigious strategic post of Technical Adviser to the Presidency of the Republic, in Diplomatic Affairs, in December 2010. Наиболее существенным прорывом является состоявшееся в декабре 2010 года первое назначение женщины на престижную и стратегическую должность технического советника президента Республики по дипломатическим вопросам.
States reaffirmed the importance of the early designation of the Chair of future meetings on the Programme of Action and endorsed the nomination of [candidate from Eastern Europe Group] as Chair-designate of the second meeting of governmental experts. Государства подтвердили важность своевременного назначения председателей будущих совещаний, посвященных Программе действий, и одобрили назначение [кандидата из Группы стран Восточной Европы] в качестве назначенного Председателя второго совещания правительственных экспертов.
115.34 Accelerate the nomination of members of the National Committee of Inquiry, as well as of the Reconciliation, Land and Public Administration Committees (Portugal); 115.34 ускорить назначение членов Национального комитета по расследованию, а также комитетов по примирению, землепользованию и государственному управлению (Португалия);
At its 973rd meeting, held on 14 September 2004, the Committee approved the nomination of Ms. Alison Anderson (Jamaica), in accordance with article 43, paragraph 7, of the Convention. На своем 973-м заседании 14 сентября 2004 года Комитет утвердил назначение г-жи Алисон Андерсон (Ямайка) в соответствии с пунктом 7 статьи 43 Конвенции.
Different qualifications are required for nomination, election or appointment into these structures dependent on the nature of the structure and the law or practice relating to it. От кандидатов на выдвижение, выборы или назначение в эти структуры требуются различные характеристики в зависимости от рода структуры и закона или практики, ассоциирующихся с ней.
The criteria and processes for nomination, appointment and security of tenure of the members of the governing bodies of these institutions should be established and controlled by Parliament. Критерии и процессы выдвижения кандидатур членов руководящих органов этих учреждений, а также их назначение и гарантии сохранения должности должны определяться парламентом и подлежать его контролю.
The next item up for bid on The Price is Right is Mike Ross's nomination for junior partner. Следующий пункт на повестке дня - назначение Майка Росса на пост младшего партнёра.
Had his Government thought for a moment that a second term of office of the Argentine candidate might be prejudicial to the African region, it would have withdrawn the nomination. Если бы его правительство хоть на минуту сочло, что назначение аргентинского кандидата на второй срок могло бы нанести ущерб африканскому региону, оно сняло бы эту кандидатуру.
The Quartet's recent decision to extend the Special Envoy mission through March 2006 and the President's recent nomination of Major General Keith Dayton to serve as our new Security Coordinator in the region highlight our continued commitment in that regard. Недавнее решение «четверки» о продлении миссии Специального посланника до конца марта 2006 года, а также назначение президентом генерал-майора Кита Дейтона нашим новым Координатором по вопросам безопасности в регионе подчеркивают неизменную приверженность Соединенных Штатов этому процессу.
Transitional articles had then been drawn up, providing for the nomination of the Public Prosecutor, the Ombudsman and the Comptroller-General, to serve during the drafting of the law that provided that those posts would be chosen by the legislature. Были разработаны промежуточные статьи, предусматривающие назначение Государственного обвинителя, омбудсмена и Главного контролера для работы в ходе подготовки проекта закона, который предусматривает, что назначения на эти посты будут осуществляться законодательными органами.
On 18 May 2010, the National Assembly approved Jonathan's nomination of former Kaduna State governor, Namadi Sambo, for the position of Vice-President. 18 мая 2010 года Национальная Ассамблея утвердила назначение президентом Гудлака Джонатана, а также назначение бывшего губернатора штата Кадуна, Намади Самбо, на должность вице-президента.
The Argentine Constitution foresees a far greater degree of autonomy for its provinces than the present Constitution of the Islands does, providing for the nomination of the State provincial Governors. Конституция Аргентины предполагает более значительную степень автономии для ее провинций по сравнению с действующей конституцией островов, предусматривая назначение государственных губернаторов провинций.
He welcomed the news of Mr. Ferrero Costa's nomination as Foreign Minister of Peru and hoped that the Chairman would write and congratulate him on behalf of the Committee. Оратор с удовлетворением отмечает назначение г-на Ферреро Коста министром иностранных дел Перу и выражает надежду на то, что Председатель от имени Комитета направит ему поздравительное послание.