| This nomination is the result of a routine procedural process to ensure that the work of the Commission continues in an operative and helpful manner. | Это назначение является результатом обычного процедурного процесса, с тем чтобы обеспечить оперативное и эффективное продолжение работы Комиссии. |
| Mr. Adams also expresses his thanks once again for accepting his nomination and he addresses you as general. | Мистер Адамс выражает вам свою благодарность еще раз за то, что вы одобрили его назначение, и обращается к вам как к генералу. |
| The President conveyed the sense of the Council to the Secretary-General. On 27 January the Secretary-General informed the Council of his intention to nominate Mr. Blix, and the Council approved the nomination later that day. | Председатель сообщил о позиции Совета Генеральному секретарю. 27 января Генеральный секретарь информировал Совет о своем намерении назначить г-на Бликса, и позднее в тот же день Совет утвердил это назначение. |
| In general, internal party operational modalities and candidate nomination procedures favour men to the disadvantage of women. | Кроме того, общественные устои и культурные традиции, затрудняющие назначение женщин на руководящие посты, продолжают, среди прочего, препятствовать женщинам в данной области. |
| In this respect, the EU very much welcomes the recent nomination by the Secretary-General and the sponsors of the 1995 NPT resolution of Mr. Jaakko Laajava as facilitator and Finland as the host Government for the Conference. | В этой связи ЕС одобряет недавнее назначение Генеральным секретарем и авторами резолюции 1995 года по ДНЯО г-на Яакко Лаявы координатором и избрание Финляндии местом проведения этой конференции. |
| but it is my first nomination, so... | но это моя первая номинация, так что... |
| He often played villains, including a role as the treacherous informant Regis in Algiers, the American remake of Pepe le Moko, which gained him an Academy Award nomination for Best Supporting Actor. | Он часто играл злодеев, в том числе роли предательской информатора Региса в «Алжире», американский ремейк Пепе ле Моко, которая принесла ему номинация на премию Оскар для актёр второго плана. |
| Poetry collection opens with two award winner: Catherine Boyarsky (nomination "Major poetic form", the poem "Echo Women") and Cyril Reshetnikov (nominated for "Small poetic form," Cycles of poems). | Поэтический сборник открывают два лауреата премии: Екатерина Боярских (номинация «Крупная поэтическая форма», поэма «Эхо женщин») и Кирилл Решетников (номинация «Малая поэтическая форма», циклы стихов). |
| The nomination will be dedicated for the achievements in the development of competitive maritime business, maritime progress and implementation of innovations developing maritime sector. | Номинация присуждается за достижения в развитии конкурентоспособного морского бизнеса, внедрение научного прогресса и инноваций в развитие морского сектора. |
| The nomination form must then be submitted during a four-hour period on nomination day. | Номинация должна быть предоставлена в течение 4 часов в определённый день номинации. |
| This is a list A nomination. | Данная кандидатура представляется по списку А. |
| A nomination for the leader of the inspection team shall be proposed by the Director-General and shall be approved by the Executive Council.] | Кандидатура руководителя инспекционной группы предлагается Генеральным директором и утверждается Исполнительным советом.] |
| Submission of a nomination by national groups | Кандидатура, выставленная национальными группами |
| Unsurprisingly, the European Parliament's handling of Mersch's appointment was widely ridiculed, and his nomination was eventually confirmed. | Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена. |
| On November 26, 1945, Nimitz's nomination as Chief of Naval Operations (CNO) was confirmed by the U.S. Senate, and on December 15, 1945, he relieved Fleet Admiral Ernest J. King. | 26 ноября 1945 года его кандидатура была утверждена Сенатом США на должность «Начальник Военно-Морских Операций» (англ. Chief of Naval Operations), и 15 декабря того же года он вступил в должность, переняв её от адмирала флота Эрнеста Дж. |
| The Committee had noted that the Party had indicated that even though restrictions had affected uptake of key alternatives, the nomination would be the last one for the sector. | Как отметил Комитет, Сторона указала, что ограничения повлияли на внедрение основных альтернатив, однако эта заявка будет последней для данного сектора. |
| Given the importance of aerospace applications, however, the Panel had suggested that the Parties consider granting the Russian Federation a one-year exemption on the understanding that the nomination would be subjected to further review for subsequent years. | Вместе с тем, исходя из важности видов применения в авиационно-космической промышленности, Группа предложила Сторонам рассмотреть возможность предоставления Российской Федерации исключения на один год при том понимании, что эта заявка будет дополнительно проанализирована применительно к последующим годам. |
| During the thirty-third meeting of the Open-ended Working Group, the Technology and Economic Assessment Panel reported that it had received a nomination of 85 tonnes for an essential-use exemption for CFC-113 from the Russian Federation, for aerospace uses. | В ходе тридцать третьего совещания Рабочей группы открытого состава Группа по техническому обзору и экономической оценке сообщила, что ею получена заявка Российской Федерации на предоставление исключения в отношении основных видов применения ХФУ-113 в объеме 85 тонн в авиационно-космической промышленности. |
| The second essential-use nomination was submitted by China for 90 tonnes of carbon tetrachloride (CTC) for laboratory and analytical use to check the content of oil, grease and total petroleum hydrocarbons in water. | Вторая заявка в отношении основных видов применения представлена Китаем и касается использования 90 тонн тетрахлорметана (ТХМ) в лабораторных и аналитических целях, а именно для определения содержания нефти, смазки и общего содержания нефтяных углеводородов в воде. |
| For commodity uses, one nomination of 3.240 tonnes had been received from the United States for dry cure pork and that amount was recommended. | Что касается обработки товаров, была получена заявка от США на 3,240 тонны для борьбы с вредителями свинины сухого посола, и была дана соответствующая рекомендация. |
| Thank you for convincing me three years ago to accept the nomination for Vice President. | Спасибо за то, что три года назад ты убедила меня принять выдвижение на пост вице-президента. |
| The meeting unanimously confirmed the nomination of Ambassador Esther Tolle, Permanent Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Kenya, as Secretary-General of the conference. | Конференция единодушно утвердила выдвижение Генеральным секретарем Конференции постоянного секретаря Министерства иностранных дел Кении посла Эстер Толле. |
| The CEC thus declared that the author's nomination was invalid. | Исходя из этого, ЦИК объявил, что выдвижение кандидатуры автора является юридически недействительным. |
| Nomination might best be left to national groups such as those in the Permanent Court of Arbitration. | Целесообразнее всего оставить выдвижение кандидатур за национальными группами, подобными тем, которые имеются в Постоянной Палате Третейского Суда. |
| The meeting unanimously confirmed the nomination of Major General Gitti Suksomstarn, Director-General of Thailand Mine Action Center and Ms. Atchara Suyanan, Director-General of the Department of International Organizations of the Ministry of Foreign Affairs of Thailand, as Co-Secretaries-General of the meeting. | Совещание единодушно утвердило выдвижение генерального директора Таиландского центра противоминной деятельности генерал-майора Гитти Суксомстарна и генерального директора департамента международных организаций Министерства иностранных дел Таиланда г-жу Атчара Суйянан в качестве генеральных сосекретарей Совещания. |
| The Council is to appoint 24 experts, upon the nomination of the Secretary-General, for a term of one year beginning on 1 January 1999. | Совету предстоит назначить, по представлению Генерального секретаря, 24 эксперта на годичный срок, начинающийся 1 января 1999 года. |
| The other two members are appointed by the council of the Board after a nomination by the Ministry for Refugee, Immigration and Integration Affairs and the Danish Bar and Law Society. | Два других члена назначаются коллегией Совета по представлению Министерства по делам беженцев, иммиграции и интеграции и Датской коллегии адвокатов и общества юристов. |
| The Committee is composed of 24 members, serving in their individual capacity, who are appointed by the Council on the nomination of the Secretary-General for terms of office of three years. | В состав Комитета входят 24 члена, выступающие в личном качестве и назначаемые Советом по представлению Генерального секретаря на трехгодичный срок. |
| The Enterprise will also have a Director-General, elected by the Assembly on the recommendation of the Council and the nomination of the Governing Board, who will be its Chief Executive Officer and legal representative. | Предприятие будет также иметь Генерального директора, который избирается Ассамблеей по рекомендации Совета и по представлению Правления и является исполнительным главой Предприятия и его законным представителем. |
| The CHAIRPERSON reminded the Committee that Ms. Margareta Wadtstein, who had been elected to membership in September on the nomination of Sweden, had passed away on the 17th of that month. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает членам Комитета о кончине 17 числа текущего месяца г-жи Маргареты Вадтстейн, которая в сентябре была избрана в членский состав по представлению Швецией ее кандидатуры. |
| As Hillary Clinton, Obama's rapidly fading rival for the Democratic nomination is finding out to her dismay, policies can be an overrated commodity in presidential elections that really matter. | Так Хиллари Клинтон, быстро теряющая свои позиции в соперничестве с Обамой за право быть кандидатом от демократической партии, обнаруживает, к своему испугу, что политика может стать переоцененным товаром во время президентских выборов, что имеет большое значение. |
| In 1904, he defeated liberal publisher William Randolph Hearst for the Democratic Party nomination for President of the United States. | В 1904 году победил на праймериз либерального издателя Уильяма Рэндольфа Херста и стал кандидатом на должность президента Соединенных Штатов от Демократической партии. |
| The Committee also notes with concern that the requirement to contribute 20 million togrogs (MNT) to gain party nomination for candidature is a particular obstacle for women candidates in their participation in national elections. | Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что требование о внесении претендентом суммы в размере 20 млн. тугриков для выдвижения своей кандидатуры на выборы от партии является особым препятствием на пути участия кандидатов из числа женщин в национальных выборах. |
| However, Kucinich was unable to carry any states in the 2004 Democratic Primaries, and John Kerry eventually won the Democratic nomination at the Democratic National Convention. | Однако Кусинич не смог выиграть «праймериз» партии ни в одном из штатов, и, в итоге, кандидатом демократов стал Джон Керри. |
| Lieutenant Governor Kerry Healey had won the support of Romney and the majority of the state Republican leadership for the nomination, so Mihos decided to run as an Independent, announcing his candidacy for governor via televised interview on March 2, 2006. | Вице-губернатор Керри Хили, другой претендент на пост губернатора от Республиканской партии, получила поддержку со стороны Ромни и большинства республиканского руководства штата, поэтому Майхос решил баллотироваться как независимый кандидат, о чём сообщил 2 марта 2006 года. |
| In addition, Beyoncé earned a nomination as a member of the group Destiny's Child for the album Destiny Fulfilled. | Кроме того, Бейонсе также была номинирована в качестве участницы группы Destiny's Child за альбом Destiny Fulfilled. |
| The band also received a 2004 Academy Award nomination for the song "Accidentally in Love", which was included in the film Shrek 2. | В 2004 году группа была номинирована на Academy Award с песней «Accidentally in Love», саундтреком к фильму Shrek 2. |
| The Tartan Army received a nomination in the inaugural International Scot Award, as part of The Herald newspaper's Scottish Politician of the Year ceremony, for their charitable work. | «Tartan Army» была номинирована на международную премию Scot в рамках церемонии выбора политика года в Шотландии газетой The Herald за свою благотворительную деятельность. |
| At the 51st Grammy Awards, "Love Don't Live Here" received a nomination for Best Country Performance by a Duo or Group with Vocals. | На 51-й церемонии вручения премии «Грэмми» «Love Don't Live Here» была номинирована в категории Лучшее вокальное кантри исполнение дуэтом или группой. |
| In 2010, Adele received a Grammy nomination for Best Female Pop Vocal Performance for "Hometown Glory." | В 2010 году Адель была номинирована на «Грэмми» («Лучшее женское поп-исполнение») за сингл «Hometown Glory». |
| We eagerly await the nomination by the Secretary-General of an outstanding candidate for the post. | Мы с нетерпением ожидаем назначения Генеральным секретарем выдающегося кандидата на этот пост. |
| It recommends suitable candidates to the UNDP Administrator who makes a selection for nomination. | Она рекомендует подходящих кандидатов Администратору ПРООН, который из их числа выбирает кандидата для назначения. |
| States reaffirmed the importance of the early designation of the Chair of future meetings on the Programme of Action and endorsed the nomination of [candidate from Eastern Europe Group] as Chair-designate of the second meeting of governmental experts. | Государства подтвердили важность своевременного назначения председателей будущих совещаний, посвященных Программе действий, и одобрили назначение [кандидата из Группы стран Восточной Европы] в качестве назначенного Председателя второго совещания правительственных экспертов. |
| Mr. Tim Crayford, Chief Medical Adviser, Department for Transport (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) - pending formal nomination | Г-н Тим Крейфорд, старший советник по медицинским вопросам, Министерство транспорта (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) - ожидается официальное выдвижение кандидата |
| The nomination by a constituency of a candidate member shall be accompanied by a nomination for a candidate alternate member from the same constituency. | Выдвижение той или иной группой кандидата в члены сопровождается выдвижением кандидата в заместители члена от этой же группы. |
| The nomination assemblies of the parties for the municipal elections take place within the time frame of November/December 2010. | В ноябре-декабре 2010 года проводятся собрания по выдвижению кандидатов от партий в муниципальных выборах. |
| The Local Bodies Election Procedure Act, 1991, makes provision for the nomination of women, Dalits and members of other minority communities as candidates at the DDC, Municipality and VDC level elections to ensure their representation at the local level. | Закон 1991 года о процедуре выборов в органы местного самоуправления предусматривает назначение женщин, далитов и представителей других общин меньшинств в качестве кандидатов на выборах в РКР, муниципалитеты и ДКР, для того чтобы обеспечить их представленность на местном уровне. |
| Overall, and despite the difficult security situation, the nomination and the challenge process was conducted in accordance with electoral laws and regulations and the number of candidates increased when compared with the previous election, in particular in relation to women. | В целом можно сказать, что, несмотря на сложную ситуацию в плане безопасности, выдвижение кандидатов и соревнование между ними проходили в соответствии с законами и положениями о выборах, а число кандидатов, особенно женщин, выросло по сравнению с предыдущими выборами. |
| The nomination and challenge period complied with electoral laws and regulations, and proceeded according to the timetable established. | Выдвижение кандидатур и их утверждение проходили в установленный срок согласно законодательству о выборах и соответствующим регламентам. |
| Following his graduate studies at Harvard, Figueres returned to Costa Rica and declared his intention to seek the nomination of the political party he belonged to, Partido Liberación Nacional. | После учёбы в Гарварде Фигерес вернулся в Коста-Рику и заявил о своем намерении добиваться выдвижения своей кандидатуры на выборах президента от Партии национального освобождения. |
| Warren harding received the nomination after 10 ballots. | После 10 туров голосования, кандидатом выдвинули Ворена Гординга |
| My good friends, I am proud to announce that I will be forming an exploratory committee with the primary goal of seeking a nomination for the Presidency. | Мои добрые друзья, я с гордостью объявляю о создании оценочного комитета, главная цель которого - выдвижение меня кандидатом в президенты. |
| But I'll do a hundred thousand win bonus if we get the nomination. | Но 100 тысяч в виде бонуса, если меня сделают кандидатом. |
| The nomination of Justice Lugakingira to stand candidacy for the post of justice of the International Criminal Court has been done in compliance with the provisions of article 36 (4) (a) (i) of the Rome Statute of the International Criminal Court. | Выдвижение судьи Лугакингира кандидатом на должность судьи Международного уголовного суда было произведено в соответствии с положениями статьи 36 (4)(a)(i) Римского статута Международного уголовного суда. |
| In 2009, a group of activists invited to nominate Skrypka as a candidate for President of Ukraine, but he refused the nomination. | В 2009 году группа молодых активистов предложила выдвинуть Олега Юрьевича кандидатом в Президенты Украины, однако Скрипка отказался. |
| Dunham turned professional in 2016 as the Oceania nomination for the 2016/2017 season. | Курт Данхэм стал профессионалом в 2016 году, после его номинирования от Федерации Океании на сезон 2016/2017. |
| One way to address the issue is to empower member states by providing a clear framework for the nomination protocol of women for systematic participation, including in high-level positions. | Один из путей решения данной задачи заключается в расширении возможностей государств-членов за счет разработки четких принципов номинирования женщин на различные должности, в том числе руководящие, что обеспечит их систематическое участие в соответствующей деятельности. |
| In turn, the Council calls on the Secretary-General to increase the profile and transparency of this procedure, and issue guidelines to Member States on the process of nomination to senior posts. | В свою очередь, Совет призывает Генерального секретаря повысить значимость и транспарентность этой процедуры и опубликовать для государств-членов руководящие принципы процесса номинирования на старшие должности. |
| Section 33 of the Constitution provides for nomination by political parties of 12 members of parliament appointed by the President of the Republic in accordance with the proportion of seats garnered by each party in the parliamentary elections. | Статья 33 Конституции предусматривает возможность номинирования политическими партиями 12 членов парламента, которые утверждаются Президентом Республики пропорционально числу мест, полученных каждой партией в результате парламентских выборов. |
| We have rearranged the seating from past debates based on the most recent polling results, and therefore, the likelihood of each candidate winning the nomination. | Мы пересадили кандидатов по сравнению с прошлыми дебатами, исходя из результатов последних опросов, то есть исходя из вероятности номинирования кандидатов. |
| The Minister appoints the council's chairperson without nomination. | Министр назначает Председателя Совета без выдвижения кандидатур. |
| A number of representatives, suggesting that the rules and procedures for nomination and appointment to the Panel and its subsidiary bodies lacked clarity and were not uniformly applied, said that the task force proposals represented a move towards a more standardized, transparent approach. | Ряд представителей, высказавших мнение о том, что правилам и процедурам выдвижения кандидатур и назначения в состав Группы и ее вспомогательных органов не хватает ясности и что они не применяются единообразно, заявили, что предложения целевой группы представляют собой шаг вперед к более унифицированному, прозрачному подходу. |
| The report provided information on processes of the Panel for the nomination of members of its technical options committees, a proposed configuration of the technical options committees from 1 January 2015 and options for streamlining the Panel's annual technology updates to the parties. | В докладе содержатся информация о применяемых Группой процедурах выдвижения кандидатур членов ее комитетов по техническим вариантам замены, предлагаемая структура комитетов по техническим вариантам замены с 1 января 2015 года и варианты оптимизации ежегодных сводок для Сторон по вопросам технологии Группы. |
| She reviewed the current matrix for needed expertise in the various technical options committees and the nomination and appointment roles for TEAP/technical options committees/temporary subsidiary bodies. | Она сделала обзор существующего перечня необходимых областей квалификации по различным комитетам технических вариантов замены, а также функций выдвижения кандидатур и назначения, в том что касается ГТОЭО/комитетов по техническим вариантам замены/временных вспомогательных органов. |
| The letter included guidance to the Parties concerning the nomination procedure and the criteria for inclusion. | отношении процедуры выдвижения кандидатур, а также критерии для включения в реестр. |
| Mr. BORISOVAS (Lithuania) expressed appreciation for the trust placed in him by the group of Eastern European States in proposing his nomination as Coordinator on the issue of explosive remnants of war in 2006, and for the support all delegations had given to his candidature. | Г-н БОРИСОВАС (Литва) говорит, что он тронут доверием Группы государств Восточной Европы, которая предложила назначить его Координатором по вопросу о взрывоопасных пережитках войны в 2006 году, и поддержкой его кандидатуры со стороны всех делегаций. |
| As a minimum, Parties recommend the nomination of a national focal point for Article 6, but recognize that these focal points may need more support to be able to undertake their role efficiently. | Как минимум Стороны рекомендуют назначить национальный координационный центр по статье 6, но признают, что этим координационным центрам, возможно, потребуется более значительная поддержка, с тем чтобы они могли эффективным образом выполнять свою роль. |
| Following an introductory statement by the Chairman, the Commission considered the nomination of three candidates proposed for reappointment and appointment to the Board of Trustees of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute. | Заслушав вступительное заявление Председателя, Комиссия рассмотрела вопрос о выдвижении трех кандидатов, которых предлагается назначить или повторно назначить членами Совета попечителей Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия. |
| In order to encourage timely submission of responses to the checklist, the secretariat called for early nomination of the focal points and organized a training workshop immediately following the Group's second session. | В порядке поощрения своевременного представления ответов на контрольный перечень вопросов секретариат призвал как можно раньше назначить ответственных для поддержания контактов и организовал учебные практикумы сразу после завершения второй сессии Группы. |
| The President conveyed the sense of the Council to the Secretary-General. On 27 January the Secretary-General informed the Council of his intention to nominate Mr. Blix, and the Council approved the nomination later that day. | Председатель сообщил о позиции Совета Генеральному секретарю. 27 января Генеральный секретарь информировал Совет о своем намерении назначить г-на Бликса, и позднее в тот же день Совет утвердил это назначение. |
| It is headed by a Secretary-General, who is appointed by the Governing Council on the nomination of the President of the Institute. | Возглавляет Секретариат Генеральный секретарь, который назначается Советом управляющих по предложению Президента Института. |
| (a) To designate the Comptroller-General, on the nomination of the President of the Republic; | а) назначать Генерального инспектора по предложению Президента Республики; |
| At its 10th meeting, on 21 May, upon nomination by the representative of the Russian Federation (on behalf of the Eastern European States), the Commission elected by acclamation, Mr. Stefan Moravek (Slovakia), as Chairman of its fifth session. | На своем 10-м заседании 21 мая по предложению представителя Российской Федерации (от имени восточно-европейских государств) Комиссия избрала путем аккламации г-на Штефана Моравека (Словакия) Председателем Комиссии на ее пятой сессии. |
| In the same resolution, the Assembly also decided that the UN-Habitat secretariat should be headed by an Executive Director at the level of Under-Secretary-General, to be elected by the Assembly for a term of four years upon nomination by the Secretary General after consultation with Member States. | В той же резолюции Ассамблея постановила также, что секретариат ООН-Хабитат возглавит Директор-исполнитель в ранге заместителя Генерального секретаря, избираемый Ассамблеей на четырехгодичный срок по предложению Генерального секретаря после консультаций с государствами-членами. |
| Upon the nomination by the Steering Group the Advisory Group elected Mr. Timothy Trainer as co-Chair from the private sector and Mr. Wojciech Dziomdziora as co-Chair from the public sector as well as Mrs. Marja Laitinen as vice-Chair of the Advisory Group. | По предложению Руководящей группы Консультативная группа избрала г-на Тимоти Трейнера Сопредседателем от частного сектора, а г-на Войцеха Дзиомдзиора - Сопредседателем от государственного сектора, а также г-жу Марию Лайтинен - заместителем Председателя Консультативной группы. |