| Regarding the newly listed POPs, data was only available from human milk samples. | Данные в отношении новых включенных в перечень СОЗ имелись только по пробам человеческого грудного молока. |
| $100,000 taken from a newly installed safe. | 100 тысяч украдены из только что установленного сейфа. |
| He was in law school, newly married, the golden child. | Он закончил юридическую школу, только что женился, идеальный ребенок. |
| The lamb must be newly slaughtered. | Ягненок должен быть только что зарезан. |
| Furthermore, only 3 per cent of all newly notified cases of tuberculosis were tested for multidrug-resistant tuberculosis in 2010. | Кроме того, только З% всех новых случаев туберкулеза в 2010 году были проверены на туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью. |
| Both were meant only for use in the newly occupied areas, or "New Territories". | Оба выпуска предназначались только для использования в недавно оккупированных районах или «новых территориях». |
| Saving a link is only possible for newly added images. | Сохранение ссылки возможно только для новых изображений. |
| Some settings may affect only newly started applications. | Некоторые изменения будут видны только на вновь запущенных приложениях. |
| They also require minimum and sometimes maximum salaries for newly drafted players. | Они также позволяют минимизировать и, иногда, максимизировать зарплаты только что задрафтованных игроков. |
| Ensuring that outcome will be the number one job for a newly re-elected President Cristina Kirchner. | Гарантирование такого исхода станет первоочередной задачей для только что переизбранного президента Кристины Киршнер. |
| However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded. | Однако некоторые форматы, которые были отформатированы по умолчанию, изменяются только при новой загрузке этого документа. |
| Short, but handsome, slightly hairy, newly single salesman. | Невысокий но привлекательный, слегка волосатый, только что разведённый продавец. |
| Every year, 60,000 people are newly diagnosed with Parkinson's, and this number is only rising. | Каждый год у 60000 людей впервые диагностируется болезнь Паркинсона, и это число только возрастает. |
| Defence barrister, newly appointed judge. | Адвокат, только что назначенный судья. |
| Many of the options for reducing emissions from housing can be implemented only for newly built houses. | Многие варианты сокращения выбросов, образующихся при содержании животных в помещениях, применимы только в недавно построенных зданиях. |
| During December, UNAMSIL and its national non-governmental organization partners conducted pilot human rights training with the newly trained Sierra Leone Army. | В декабре МООНСЛ и ее национальные партнеры из числа неправительственных организаций в порядке эксперимента провели инструктажи по вопросам прав человека для только что прошедших подготовку военнослужащих армии Сьерра-Леоне. |
| Of the newly reported cases, only one is said to have occurred in 1997. | Из новых случаев, о которых поступили сообщения, только один, как утверждается, имел место в 1997 году. |
| The newly adopted UNCITRAL legislative guide on insolvency law could bring about real change in economic development. | Только что принятое Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности может повлечь за собой реальные изменения в экономическом развитии. |
| She therefore wondered whether the mandate of Spain's newly appointed Secretary-General for Equality covered all types of discrimination, or just gender equality. | В этой связи она спрашивает, охватывает ли мандат недавно назначенного в Испании генерального секретаря по вопросам равенства, все виды дискриминации или только гендерное равенство. |
| Premises newly refurbished by host country. | Принимающая страна только что переоборудовала помещения. |
| This is particularly the case in the field offices and in certain newly emerging programmatic areas. | Особенно это касается отделений на местах и некоторых новых, только формирующихся программных областей. |
| Please, allow the newly appointed managing editor of the Tribune to buy a round. | Пожалуйста, позвольте только что назначенному главному редактору "Трибьюн" угостить вас. |
| We only grant new trials when there is newly discovered evidence. | Новый суд назначается только тогда, когда появляются новые улики. |
| Speak to those who have newly come to us. | Поговори с теми кто только что к нам присоединился. |
| In support of its outreach and partnership efforts, a newly refurbished resource centre has been made available to civil society partners. | Для поддержки усилий по налаживанию контактов и сотрудничества Департамент предоставил в распоряжение своих партнеров - организаций гражданского общества только что отремонтированный ресурсный центр. |