Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Newly - Только"

Примеры: Newly - Только
The Staff College has continued to provide learning services to newly appointed country-based United Nations coordination officers, who play a critical role in supporting country teams in moving the United Nations reform process forward at the country level. Колледж персонала продолжает оказывать услуги по обучению только что назначенных в страны сотрудников Организации Объединенных Наций по координации, которые играют решающую роль в оказании поддержки страновым группам в продвижении процесса реформирования Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
108.80 Continue its efforts in fighting corruption and allocate sufficient funding for the implementation of its newly enacted law on combating corruption (Malaysia); 108.80 прилагать дальнейшие усилия по борьбе с коррупцией и выделить достаточные финансовые ассигнования для осуществления только что принятого закона о борьбе с коррупцией (Малайзия);
K 5: Since K 4 refers to the price of a newly constructed dwelling, this price needs to be adjusted downwards so that it approximates the price of a dwelling of average age. К 5: Поскольку К 4 касается только цены нового жилья, эта цена должна быть скорректирована в сторону понижения, чтобы она давала приближенное выражение цены построек среднего срока службы.
A logo and a poster created by the Graphic Design Unit in six languages were shared with field offices and with the newly founded United Nations network on racial discrimination and protection of minorities, comprising 16 United Nations departments, offices, agencies, funds and programmes. Логотип и плакат, созданные Группой графического дизайна на шести языках, использовались совместно с отделениями на местах и только что созданной сетью Организации Объединенных Наций по проблеме расовой дискриминации и защите меньшинств, которая объединяет 16 департаментов, подразделений, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
In addition, MONUC plans to reactivate its basic training programme for newly integrated FARDC units, which is expected to commence at the Nyaleke and Luberizi regroupment sites in North Kivu as soon as the FARDC integrated units are ready to proceed. Кроме того, МООНДРК планирует возобновить осуществление своей программы базовой подготовки для недавно интегрированных подразделений ВСДРК; предполагается, что осуществление этой программы начнется в местах перегруппировки в Ньялеке и Либеризи в Северном Киву, как только интегрированные подразделения ВСДРК будут готовы к этому.
The members of the mission were hired with three-year contracts, with monthly salaries from 150 to 400 yen (for comparison, at the time the salary of the Japanese Prime Minister was 500 yen, and a newly graduated school teacher would receive 5 yen monthly). Члены миссии подписали трёхлетний контракт с зарплатой от 150 до 400 иен в месяц (для сравнения, на тот момент зарплата премьер-министра Японии была 500 иен, а у только окончившего подготовку школьного учителя - 5 иен в месяц).
It's newly discovered evidence and not exculpatory so it's not Brady and how can I disclose something when I don't even know they're going to call the defendant to the stand? Это только что обнаруженный факт, не снимающий вину, так что это не закон Брейди и как я могу что-либо раскрыть, когда я даже не знаю, собираются ли вызывать ответчика?
The New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, the Industrial Development Decade for Africa and the newly launched Alliance for Africa's Industrialization are some of the major programmes and initiatives that come to mind. Новая программа по обеспечению развития Африки в 90-е годы, Общесистемная специальная инициатива по Африке, Десятилетие промышленного развития Африки, а также вновь начатая программа "Союз за индустриализацию Африки" - это только некоторые крупные программы и инициативы, которые можно упомянуть.
13.8 percent of the newly supervised pregnant women has experienced anemia which is in comparison with the year 2000 is reduced by 26.2 points. 70.7 percent of pregnant women are taking iron pills only at the later stage of the pregnancy which has negative effect on reducing anemia. 13,8 процента недавно наблюдаемых беременных женщин страдают анемией, число случаев которой по сравнению с 2000 годом уменьшилось на 26,2 процентных пункта. 70,7 процента беременных принимают железосодержащие таблетки только на более поздней стадии беременности, что отрицательно сказывается на снижении числа случаев анемии.
However, the amendment is effective with respect to the newly encumbered assets only from the date it is registered, with the result that it cannot prejudice third-party rights acquired in the additional assets prior to registration of the amendment. Однако поправка в отношении новых обремененных активов вступает в силу только с момента ее регистрации, в результате чего она не наносит ущерба правам третьих сторон, приобретенным в дополнительных активах до регистрации поправки.
The newly adopted Charter for European Security is not only a new model for European security and stability for the next century; this document is also very progressive in its substance and strong with 54 signatures from the vast array of member States. Недавно принятая Хартия европейской безопасности является не только новой моделью обеспечения европейской безопасности и стабильности в следующем столетии; этот документ также весьма прогрессивен по своей сути и пользуется широкой поддержкой государств-членов, поскольку его подписали 54 самых различных государства.
As of December 2008, an estimated 33.4 million (31.1 million to 35.8 million) people were living with HIV, including 2.7 million people (2.4 million to 3 million) who were newly infected in 2008 alone. По состоянию на декабрь 2008 года число ВИЧ-инфицированных оценивалось в 33,4 миллиона (от 31,1 до 35,8 миллионов), включая 2,7 миллионов человек (от 2,4 до 3 миллионов), которые заразились в течение одного только 2008 года.
Encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo, with the support of MONUC, to ensure that armed groups newly integrated into the FARDC are deployed throughout the country and not restricted to their regions of origin; рекомендует правительству Демократической Республики Конго, действуя при поддержке со стороны МООНДРК, обеспечивать, чтобы вооруженные группы, вновь интегрированные в ВСДРК, дислоцировались на всей территории страны, а не только в районах их происхождения;
During the discussion, it was recalled that ADR and RID apply not only to newly constructed transport equipment, but also to transport equipment which may have been constructed many years ago. З. В ходе обсуждения было отмечено, что ДОПОГ и МПОГ применяются не только к новому транспортному оборудованию, но и к транспортному оборудованию, которое было изготовлено много лет тому назад.
The newly opened National Energy Efficiency Centre in Almaty is a very valuable institutional tool to address and enhance energy efficiency issues not only in Kazakhstan, but also at the sub regional level in the future. Новый национальный центр энергоэффективности в Алматы это весьма полезный институциональный инструмент для рассмотрения и решения проблем в области энергоэффективности не только в Казахстане, но и на субрегиональном уровне в будущем.
For the training of 80 high-ranking officers and 1,156 newly recruited police officers and for the specialized training of 43 new inspectors, 20 new police instructors and 70 police officers for prisons Учебную подготовку прошли 80 высокопоставленных сотрудников полиции и 1156 только что набранных полицейских; специальную подготовку прошли 43 новых инспектора, 20 новых полицейских инструкторов и 70 работников пенитенциарных учреждений
Newly returned from my tour of the continent. Только что вернулся с континента, из турне.
Newly returned from the savage lands of Thrace! Только что вернувшийся из диких фракийских земель!
Newly trained recruits for adult and young person facilities seeking to earn a full time position, as well as established staff members who want to advance, require the achievement of established competencies. Только что обученные лица, принятые на работу в исправительные учреждения для взрослых или несовершеннолетних правонарушителей и желающие получить постоянную должность, а также действующие сотрудники, желающие получить продвижение по службе, должны достичь установленный уровень компетенции.
Marking newly produced weapons. Маркировка только что произведенного оружия.
It's newly refurbished. Тут только что убрались.
In Mogadishu and in the newly recovered areas, security swipes resulted in mass arrests and detention. В Могадишо и только что освобожденных районах в результате рейдов сил безопасности было арестовано и задержано огромное количество людей.
Next, rebuild all core system packages with the newly built toolchain. Затем пересоберите все ключевые системные пакеты только что собранным набором (библиотека - компилятор).
LUGs' role in Linux advocacy cannot be overestimated, especially since wide-scale commercial acceptance of Linux is only newly underway. Роль LUG в пропаганде Linux не может быть переоценена, особенно пока широкое коммерческое признание Linux только начинается.
The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents will not be affected by changing this. Максимальное время раздачи в часах. Как только это время выйдет, торрент будет остановлен. Это применяется только ко вновь открытым торрентам, существующие торренты не будут подвержены этим изменениям