Английский - русский
Перевод слова Networking
Вариант перевода Сетевого взаимодействия

Примеры в контексте "Networking - Сетевого взаимодействия"

Примеры: Networking - Сетевого взаимодействия
Turning to the question of decentralization, she said that progress was being made in improving networking and cooperation among decentralized units and with Headquarters. Переходя к вопросу о децентрализации, оратор отмечает успешную работу по улучшению сетевого взаимодействия и сотрудничества между децентрали-зованными подразделениями и штаб - квартирой.
The sixth session was entitled "Networking and engagement with the UN-SPIDER network". Шестое заседание было озаглавлено "Организация сетевого взаимодействия и участие в работе сети СПАЙДЕР-ООН".
Networking is an important approach for the logistics industry to provide efficient and cost-effective services. Налаживание сетевого взаимодействия является одним из важных подходов для логистической отрасли в целях обеспечения результативных и экономически эффективных услуг.
Networking is another pillar of capacity development at the public organization level. Еще одним основополагающим направлением наращивания потенциала на уровне государственных организаций является налаживание сетевого взаимодействия.
For example, the academic UNESCO University Twinning and Networking Chairs Programme includes over eight hundred institutions in over one hundred and thirty countries. Например, научная программа ЮНЕСКО по налаживанию сотрудничества и сетевого взаимодействия между кафедрами различных университетов охватывает более 800 заведений в более чем 130 странах.
(b) Networking and partnership with other international organizations and key stakeholders; Ь) налаживания сетевого взаимодействия и партнерских отношений с другими международными организациями и основными заинтересованными сторонами;
(b) Took note of the Institute's Networking Strategy for 2008-2009; Ь) принял к сведению стратегию налаживания сетевого взаимодействия Института на 2008 - 2009 годы;
Networking and synergies between the activities of different bodies and actors concerned with commodity sector development, inter alia to avoid duplication and ensure coherence; обеспечение сетевого взаимодействия и синергизма по линии деятельности различных органов и субъектов, имеющих отношение к развитию сырьевого сектора, и в частности для предотвращения дублирования и достижения слаженности усилий;
Emphasis will be placed on knowledge sharing and networking, including the dissemination of good practices for adaptation, experience sharing and replication. Будет уделяться повышенное внимание обмену знаниями и налаживанию сетевого взаимодействия, включая распространение передовых методов работы в целях их применения с учетом местных условий, обмена опытом и его распространения.
The Academy will provide both standardized and tailor-made trainings as well as academic degree-based programmes, and will offer a platform for dialogue and networking activities. В Академии будут осуществляться как стандартная, так и специализированная подготовка, а также научно-исследовательские программы для лиц с высшим образованием, и будет предоставлена платформа для ведения диалога и налаживания сетевого взаимодействия.
The workshop established mechanisms for information sharing, networking and coordination among the funds and programmes and the United Nations Secretariat as part of required linkages with respect to contingency planning in New York. На семинаре были определены механизмы обмена информацией, сетевого взаимодействия и координации между фондами и программами и Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях установления необходимых связей для планирования на случай возникновения непредвиденных ситуаций в Нью-Йорке.
Information exchange and consultation, including through regional meetings and networking, the fostering of problem-sharing and peer reviews, continues to be one of the key modalities of collaboration. Одной из основных форм сотрудничества остаются обмен информацией и консультации, проводимые, в частности, на региональных совещаниях и посредством сетевого взаимодействия, что способствует решению общих проблем и организации коллегиальных обзоров.
Guidance, software tools and collaborative platforms were piloted to facilitate interaction among community members and to support networking and information-sharing. Рекомендации, программное обеспечение и совместные платформы прошли апробацию в пилотном режиме в качестве ключевого элемента развития взаимодействия между членами сообществ, а также поддержки сетевого взаимодействия и обмена информацией.
Activities under the project resulted in increased networking between Global Compact local networks of the region and higher capacity of participating organizations/businesses to implement or support the implementation of global compact and CSR principles. Деятельность в рамках проекта привела к расширению сетевого взаимодействия между локальными сетями Глобального договора в регионе и усилению потенциала участвующих организаций/предприятий для осуществления или содействия осуществлению Глобального договора и принципов корпоративной социальной ответственности (КСО).
OPMIEN would regularly exchange information by networking via the Internet and e-mail and would meet once a year at one of the duty stations to focus on items of immediate interest. СУИРОИ будет осуществлять регулярный обмен информацией за счет сетевого взаимодействия через Интернет и электронную почту и будет проводить раз в год совещание в одном из мест службы в целях конкретного обсуждения актуальных вопросов.
The capacity-building element aims to develop curricula for different levels of public-private partnership training and education, while the networking element is aimed at promoting the exchange of experiences and information in this important area. Помощь в области наращивании потенциала направлена на разработку учебных программ для различных уровней обучения и образования в области партнерских связей между государственным и частным секторами, а помощь в области сетевого взаимодействия направлена на содействие обмену опытом и информацией в этой важной области.
INSTRAW has identified a need to develop a common conceptual framework and a methodology for research and networking on this issue in order to answer such questions as: What are the effects of rising conflicts on gender roles/relations? МУНИУЖ указал на необходимость разработки общих концептуальных рамок и методологии проведения научных исследований и обеспечения сетевого взаимодействия по этой проблеме, с тем чтобы ответить на следующие вопросы: каковы последствия возникающих конфликтов для отношений между мужчинами и женщинами и разделения их функциональных обязанностей?
The Centre's e-Collaborative Hub (e-Co Hub), an online resource, continued to highlight the role of APCICT as an ICTD knowledge-sharing and networking hub with more than 32,000 unique visitors to date. э-сотрудничества) Центра, который является онлайновым ресурсом, продолжает уделять основное внимание роли АТЦИКТ в качестве центра обмена знаниями и сетевого взаимодействия по ИКТР с 32000 новых посетителей, зарегистрированных до сего времени.
These systems were used for networking, transmitting remote-sensing images, holding videoconferences among decision makers and using telemedicine among field teams and major supporting hospitals. Эти системы использовались для налаживания сетевого взаимодействия, передачи изображения дистанционного зондирования, проведения видеоконференций с участием людей, отвечающих за принятие решений, и применения телемедицины с участием групп на местах и крупных поддерживающих больниц.
Towards the end of 2006 the Umsuka workers started networking with the Turn Table Trust (T-T-T) AIDS project, offering their experience of home-based care and workshops using popular education methods. К концу 2006 года работники в Умсуке начали работу по налаживанию сетевого взаимодействия с проектом по борьбе со СПИДом «Тёрн тэйбл траст» путем предоставления информации о накопленном ими опыте ухода в домашних условиях и организации семинаров с использованием популярных методов обучения.
The Declaration also indicates in brief some possible ways to achieve this objective, by strengthening the role of the countries through capacity-building (training, exchange of experience and good practices, networking, etc.) along the entire monitoring-to-reporting chain. В Декларации также кратко отмечаются некоторые возможные пути достижения этой цели за счет усиления роли стран посредством наращивания потенциала (подготовки кадров, обмена опытом и передовыми практическими подходами, развития сетевого взаимодействия и т.д.) по всей цепочке от мониторинга до отчетности.
Most alliance-building was evident at the local community level, through the networking that occurred between those implementing the project and local community, women's or youth organizations. Наибольший объем деятельности по укреплению связей прослеживался на уровне местных общин за счет сетевого взаимодействия между сторонами, осуществляющими проект, и местными общинами, женскими или молодежными организациями.
But, the data collection scope and coverage is limited to only technological perspective and lacked the people perspective on how efficiently and effectively individuals and organizations are utilizing the accessed information and virtual networking and borderless communication opportunities. Однако направленность и охват сбора данных сводились только к технологическим компонентам, поскольку в ходе переписи не задавалось вопросов о том, насколько эффективно люди и организации используют доступную информацию и виртуальные средства сетевого взаимодействия и возможности трансграничной связи.
Performance indicators will include: introduction of women-oriented training (such as training on management, networking and assertiveness), growth in the number of senior women managers; and a more supportive environment for women generally. К числу показателей качества работы будут относиться: введение профессиональной подготовки, ориентированной на сотрудников-женщин (подготовки по вопросам управления, налаживание сетевого взаимодействия и закрепления прав женщин), увеличение числа руководящих сотрудников-женщин и создание в целом более благоприятных для женщин условий.