| The initiative includes support for networking and talent development. | Эта инициатива предусматривает поддержку в вопросах сетевого взаимодействия и развития способностей. |
| In this connection, models for the networking of educational establishments have become widespread. | В этой связи получили распространение модели сетевого взаимодействия образовательных учреждений. |
| These will strengthen capacity for national responses, while promoting regional collaboration and coordination among all stakeholders and facilitating horizontal cooperation, networking and the sharing of experiences. | Это будет способствовать укреплению национального потенциала в плане принятия мер реагирования при одновременном расширении регионального сотрудничества и координации с участием всех заинтересованных сторон и развитии горизонтальной кооперации, сетевого взаимодействия и обмена опытом. |
| Most participants highlighted the importance of networking among the regional national experts in order to promote South - South cooperation. | Большинство из них подчеркнули важность сетевого взаимодействия между региональными и национальными экспертами в интересах развития сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| A. Technology transfer through regional and subregional networking | А. Передача технологии на основе регионального и субрегионального сетевого взаимодействия |
| Security in case of crises through networking and redundancies | безопасность в случае кризисов за счет сетевого взаимодействия и избыточного резервирования; |
| The Office of Human Resources Management has started to address some of these issues by launching a mentoring programme and offering networking opportunities. | Управление людских ресурсов приступило к решению некоторых из этих проблем, организовав программу наставничества и предоставив сотрудникам возможности для сетевого взаимодействия. |
| The Joint Experts Network is invited to pursue its efforts in favour of forestry training, especially promoting partnerships and networking. | Объединенной сети экспертов предлагается продолжать свою деятельность в целях дальнейшего развития профессиональной подготовки в лесном хозяйстве, в частности путем поощрения партнерства и сетевого взаимодействия. |
| Without exception, survey respondents applauded the hosts in Nairobi for the ample networking opportunities provided at the meeting. | Все без исключения респонденты обследования выразили большую признательность организаторам сессии в Найроби за предоставленные им на сессии обширные возможности для сетевого взаимодействия. |
| That will ensure substantive backstopping and continuity, as well as a much-needed basis for networking with substantive departments. | Это позволит обеспечить существенную поддержку и преемственность, а также столь необходимую основу для сетевого взаимодействия с основными департаментами. |
| The participants felt that the United Nations could create and promote networking opportunities and provide neutral advice to interested entities. | По мнению участников, Организация Объединенных Наций могла бы создавать и развивать возможности сетевого взаимодействия и беспристрастно предоставлять консультации заинтересованным учреждениям. |
| MCST work has focused over the years on promoting increased networking between these sectors and the development of public/private sector partnerships. | Деятельность МСНТ в течение ряда лет ориентирована на развитие все более активного сетевого взаимодействия между этими секторами и налаживание между ними партнерских взаимоотношений. |
| They could transform work methods through their potential for collaborative networking, which could result in wide-ranging restructuring of industries. | Они позволяют преображать методы работы благодаря их потенциалу в плане кооперативного сетевого взаимодействия, что может оборачиваться крупномасштабной реструктуризацией отраслей. |
| This is to be achieved through capacity-building, policy analysis, information networking, technology development and transfer in a regional context. | Центр достигает вышеуказанных целей посредством усиления потенциала, анализа политики, информационного сетевого взаимодействия, развития технологии и ее передачи в региональном контексте. |
| The Forum also provides excellent networking opportunities for national tourism organizations, airlines, travel agents and other segments of the tourism industry. | Форум также предоставляет отличную возможность для сетевого взаимодействия национальных организаций по туризму, авиакомпаний, турагентов и других участников туриндустрии. |
| It offers non-governmental organizations a tool for networking and promoting methods to successfully accomplish their goal. | Она служит для неправительственных организаций инструментом сетевого взаимодействия и пропагандирует методы, способствующие успешному достижению их цели. |
| One example of improved electronic networking is the United Nations system-wide web site on national implementation of the UNCED commitments. | Примером успешного электронного сетевого взаимодействия является общесистемный веб-сайт Организации Объединенных Наций по выполнению странами обязательств, принятых на ЮНСЕД. |
| Its reliance on local expertise and on networking has been especially effective in promoting South-South cooperation. | Его направленность на использование местного экспертного потенциала и сетевого взаимодействия оказывается особенно эффективной для развития сотрудничества Юг-Юг. |
| CONCLUSIONS The project has achieved its primary objective: a foundation for the networking of expertise has been initiated in 22 participating member countries. | Проект достиг своей основной цели: была заложена основа для сетевого взаимодействия экспертов из 22 участвовавших стран-членов. |
| It recognized the high quality of the partnership and networking approach proposed, but expected further action in developing that approach. | ЕС признает высокую эффективность предложенного принципа партнерства и сетевого взаимодействия, но ожидает дальнейшего развития этого подхода. |
| The need for increased networking among the Aarhus Centres was also highlighted as one of the priority actions. | Также в качестве приоритетного направления деятельности была названа необходимость укрепления сетевого взаимодействия между орхусскими центрами. |
| Focal points noted that this informal coordination and networking was utilized for sharing information and lessons learned. | Координаторы сообщили, что такие неофициальные механизмы координации и сетевого взаимодействия использовались для обмена информацией и обобщения опыта. |
| This commemorative event and the side events that will take place today serve as powerful illustrations of successful networking among volunteers and national and international volunteer organizations. | Это торжественное мероприятие и параллельные мероприятия, которые состоятся сегодня, станут наглядной иллюстрацией успешного сетевого взаимодействия между добровольцами и национальными и международными организациями добровольцев. |
| Those efforts should be continued to strengthen networking opportunities among volunteer organizations and among the volunteers themselves. | Эти усилия следует продолжать для укрепления благоприятных возможностей сетевого взаимодействия между организациями добровольцев и между самими добровольцами. |
| Improving networking among the statistical training institutions operating in the region: | Улучшение сетевого взаимодействия между учебными заведениями в области статистики, действующими в регионе: |