Английский - русский
Перевод слова Nervous
Вариант перевода Нервничал

Примеры в контексте "Nervous - Нервничал"

Примеры: Nervous - Нервничал
This first date stuff makes me nervous. Я нервничал из-за этого первого свидания.
I was nervous, but I didn't panic. Я немного нервничал, но не паниковал.
I like - There was indeed reason to be nervous, and there were moments in which I did feel nervous, knowing the history of what has happened to people who've taken controversial stands or discovered disquieting findings in the behavioral sciences. Я... На самом деле, был, конечно, повод переживать, и были моменты, когда я нервничал, зная историю того, что случалось с людьми, которые принимали спорную позицию или делали тревожные открытия в науках о поведении.
Neil and I were sitting there comparing how little we've slept in anticipation for this. I've never been so nervous - and I do this when I'm nervous, I just realized. Нейл и я сидели тут и сравнивали, кто меньше спал в предвкушении выступления. Никогда так не нервничал - и я так делаю, когда нервничаю. Только что заметил.
Well, because the first time I'll be nervous... and then the second time I'll have to please her because I got nervous. Потому что в первый раз я буду нервничать. а второй раз мне придется удовлетворить ее, потому что я нервничал.
He was humble and he was nervous, and he had no swagger. Он был робким, он нервничал и никакой показухи.
these two separate women got together, the more nervous he got. и оба этих ребенка... чем ближе друг к другу становились две женщины... тем больше он нервничал.
Just, the thing that seemed weird to me is, when he sat at the defense table, he was definitely nervous. Мне показалось странным то, что сидя за столом защиты, он определённо нервничал.
The first time you came to the bar, you were nervous too. Когда ты в первый раз в кафе пришел, ты тоже нервничал.
But I guess the new man had only kept quiet because he was nervous. Но, я думаю, он молчал просто потому, что нервничал.
He was nervous, so they gave him some sacramental wine. Он нервничал, поэтому они дали ему немного церковного вина
Maybe he was, you know, nervous Может быть он, ну знаешь, нервничал,
I wasn't working out, so I must not have been nervous. Раз я не был в качалке, значит и не нервничал.
Alex was so nervous, we had to sedate him. јлекс очень нервничал, его пришлось успокоить.
According to Lennon's wife, Cynthia, he was nervous and upset that he had made people angry simply by expressing his opinion. По словам жены Леннона, Синтии, музыкант нервничал и был расстроен тем, что он разозлил людей, просто выражая свое мнение.
You know when I first went to London to work with the Philharmonic. I was so nervous. Когда я впервые поехал в Лондон дирижировать их оркестром я ужасно нервничал.
I did feel a bit nervous, still I stepped inside Я немного нервничал, но все равно вошел внутрь.
He was also nervous when I first interviewed him in jail, Он также нервничал когда я в первый раз допрашивал его в тюрьме
When I was a student, giving presentations to my class made me so nervous I'd forget and leave my meal unfinished. Когда я был студентом, из-за выступлений на занятиях я так нервничал, что забывал и оставлял свою еду.
I think I was kind of nervous because I was just seeing my collection on hangers. Я думаю, что типа нервничал, потому что только видел вещи на вешалках.
He's nervous, and he opens the door, And I see the pickaxe. Он нервничал, открывая дверь, и я увидел кирку.
When you came into the bar the other night, you made my cousin nervous. В тот вечер в баре мой кузен нервничал из-за тебя.
When Kinsey was nervous, he would speak in a Scottish accent, although he was born and raised in New Jersey. Когда Кинси нервничал, он говорил на шотландском акценте, хотя он родился и вырос в Нью-Джерси.
I was so nervous before I called, I made a list of things to talk about. Я так нервничал, что даже составил список тем для разговора.
I just... you know, I'm nervous to see you, and trust me, my beach house is not that cool. Знаешь, нервничал немного от встречи с тобой, и поверь, мой домик на пляже не так уж и крут.