During the reporting period, assistance was given to Azerbaijan, Cambodia, the Comoros, Ghana, Indonesia, Mali, Mexico, Nepal, Nicaragua, Peru, Senegal, Togo and Uganda. |
В течение отчетного периода соответствующая помощь была оказана Азербайджану, Гане, Индонезии, Камбодже, Коморским Островам, Мали, Мексике, Непалу, Никарагуа, Перу, Сенегалу, Того и Уганде. |
Japan has dispatched election observer missions to a number of countries, including Timor-Leste and Sierra Leone. Japan has also provided election-related support and dispatched arms monitors to Nepal. |
Япония направила миссии для наблюдения за выборами в ряд стран, включая Тимор-Лешти и Сьерра-Леоне. Япония также предоставила помощь Непалу в связи с проведением выборов и направила туда наблюдателей за вооружениями. |
On trade facilitation in 2006, Bangladesh, Bhutan, the Maldives, Nepal, Samoa and the Solomon Islands benefited from regional workshops organized by UNCTAD on WTO negotiations on trade facilitation. |
В области упрощения процедур торговли ЮНКТАД организовала в 2006 году региональные рабочие совещания по проблематике переговоров по упрощению процедур торговли в рамках ВТО, которые принесли пользу Бангладеш, Бутану, Мальдивским Островам, Непалу, Самоа и Соломоновым Островам. |
Assistance was also provided to the Commonwealth of Independent States in Central Asia, the Baltic States, Eastern and Southern Europe, and States in South-East and South-West Asia, such as Nepal and Viet Nam. |
Помощь была также оказана Содружеству Независимых Государств в Центральной Азии, Балтийским государствам, странам Восточной и Южной Европы и государствам Юго-Восточной и Юго-Западной Азии, в частности Непалу и Вьетнаму. |
The report will focus on Bangladesh, Bhutan and Nepal and will include chapters on labour migration, remittances, the protection of the rights of migrant workers, and women in the migration process. |
В докладе главное внимание будет уделено Бангладеш, Бутану и Непалу, и в него войдут главы по трудовой миграции, денежным переводам, защите прав трудящихся мигрантов и женщин в процессе миграции. |
China is assisting Nepal in the construction of the Syafrubensi-Rasuwagadhi highway, which passes through Zhangmu port in China, and for construction of the Baglung-Jomson highway, which passes through Jilong port in China. |
Китай оказывает помощь Непалу в строительстве автомагистрали Сьяфрубенси - Расувагадхи, которая проходит через порт Чжанму в Китае, и в строительстве автомагистрали Баглунг - Джомсом, которая проходит через порт Цзилун в Китае. |
b/ Forecasts for countries relate to fiscal years, as follows: FY 1993/94 = 1993 for India; FY 1992/93 = 1993 for Bangladesh, Pakistan and Nepal. |
Ь/ Прогнозы по странам относятся к следующим финансовым годам: ФГ 1993/94 = 1993 по Индии; ФГ 1992/93 = 1993 по Бангладеш, Пакистану и Непалу. |
Mr. SHAHI stressed that a consistent approach should be adopted in drafting concluding observations; if Nepal were requested to withdraw its reservations to articles of the Convention, the same should apply to all States parties which had made reservations to the Convention. |
Г-н ШАХИ подчеркивает необходимость принятия последовательного подхода в ходе подготовки заключительных замечаний, то есть, если Непалу предлагается снять его оговорки по статьям Конвенции, то такое же пожелание должно выражаться в отношении всех государств-участников, сделавших оговорки по статьям Конвенции. |
Coordination and cooperation between the UNMIN Safety and Security Section and the Nepal Office of the Department of Safety and Security remain strong and focused on ensuring that staff members remain vigilant and comply with existing United Nations security and movement procedures. |
Сотрудничество и взаимодействие между Секцией МООНН по вопросам безопасности и охраны и Отделом по Непалу и Департаментом по вопросам охраны и безопасности по-прежнему остаются эффективными и сосредоточены на обеспечении того, чтобы персонал проявлял бдительность и соблюдал существующие процедуры Организации Объединенных Наций в области безопасности и передвижения. |
Japan donates significantly to Nepal. |
Япония сделала Непалу значительные пожертвования. |
Transit facilities granted to Nepal by India |
Возможности транзита, предоставленные Индией Непалу |
Human rights assistance to Nepal |
Помощь Непалу в области прав человека |
Countries like Nepal, least developed and landlocked as they are, face severe and additional difficulties. |
Страны, подобные Непалу, т.е. наименее развитые и не имеющие выхода к морю страны, сталкиваются с серьезными дополнительными трудностями. |
It recommended that Nepal strengthen enforcement of existing legislation and develop sensitization programmes, involving community and religious leaders and society at large to curb the practice. |
Он рекомендовал Непалу укреплять систему осуществления действующего законодательства и разрабатывать программы по информированию населения в отношении этой проблемы, включая общественных и религиозных лидеров и общество в целом с целью прекращения этой практики. |
Envoys were mediating nascent talks on Somalia and assisting the parties in Cyprus, while accompanying Nepal through its transition to peace. |
Посланники оказывали посреднические услуги в контексте зарождающихся переговоров по Сомали, предоставляли помощь сторонам на Кипре и содействовали Непалу в переходе к мирной жизни. |
We urge other donors to offer maximum support to ensure that Nepal makes a successful transition. |
Наконец, Соединенные Штаты обязались предоставить помощь на сумму, равную почти 10 млн. долл. Мы настоятельно призываем других доноров оказать Непалу максимальную поддержку и обеспечить успех его переходного периода. |
As a consequence, for the July 2000-June 2001 control period Nepal was in non-compliance with its obligations under Article 2A of the Montreal Protocol; To congratulate Nepal on its actions in seizing the shipment and in reporting the fact to the Secretariat; |
Соответственно, в течение контрольного периода с июля 2000 года по июнь 2001 года Непал находился в состоянии несоблюдения своих обязательств, предусмотренных в статье 2А Монреальского протокола; выразить признательность Непалу за принятые им меры по задержанию груза и за информирование секретариата об этом факте; |
Mr. SIMKHADA (Nepal) said that constraints on human resources, and the rapid political changes under way in Nepal, were responsible for the reporting delay. |
Г-н СИМХАДА (Непал) говорит, что ограничения в плане людских ресурсов, с которыми сталкивается Непал, а также быстрая эволюция политической ситуации не позволили Непалу соблюсти предусмотренные сроки представления его периодических докладов. |
U.S. policy objectives toward Nepal center on helping Nepal build a peaceful, prosperous, and democratic society. |
Двусторонние отношения между странами являются дружественными, американцы помогают Непалу построить мирное, процветающее и демократическое общество. |
Under the "Nepal Food Crisis Response Program", the World Bank has made US$ 69.50 million available to Nepal for providing food relief support to the people who have been affected largely by increasing global food price. |
В рамках Программы мер по преодолению продовольственного кризиса в Непале Всемирный банк предоставил Непалу сумму в 69,50 млн. долл. США в целях оказания экстренной продовольственной помощи лицам, серьезно пострадавшим в результате роста мировых цен на продукты питания. |
It didn't last long however, and she hitch-hiked to Delhi, Nepal and Russia, with almost no money or luggage. |
Она путешествовала автостопом по Дели, Непалу и России, почти без денег и багажа. |
At the same time, Nepal was reminded that its seventeenth to nineteenth periodic reports had fallen due on 1 March 2008. |
Непалу было также напомнено о том, что его семнадцатый-девятнадцатый периодические доклады должны были быть представлены 1 марта 2008 года. |
According to a Need Assessment Study, 2005, Nepal needs a total of Rs.,128 million in 2005. |
Согласно одному из исследований по оценке потребностей, в 2005 году Непалу на эти цели необходимо 22128 млн. рупий. |
But the world, too, must be generous and steady in assisting Nepal to sustain the still fragile success of a remarkable peace process. |
Однако и остальной мир, в свою очередь, должен проявить великодушие и твердость в оказании помощи Непалу при сохранении все ещё хрупкого успеха в этом исключительном процессе воссоздания мира. |
The fulfilment of the social targets endorsed by the World Summit for Social Development and other United Nations-sponsored summits and conferences will evidently require additional financial resources in many developing countries like Nepal. |
Как и многим другим развивающимся странам, такие ресурсы необходимы Непалу для решения задач в социальной области, сформулированных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и других встречах и конференциях, проходивших под эгидой Организации Объединенных Наций. |