Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Negotiation - Разработки"

Примеры: Negotiation - Разработки
This Division is responsible for liaison and negotiation with senior level representatives and headquarters of donor Governments and bilateral and multilateral agencies in the development and management of a disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme, which will delineate responsibilities for each sector. Отдел отвечает за поддержание связи и проведение переговоров с высокопоставленными представителями и правительствами стран-доноров, а также двусторонними и многосторонними учреждениями в целях разработки и осуществления программы в области разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, в рамках которой будут четко разграничены функции каждого сектора.
It has been designed for the coordination, linkage, management, promotion, negotiation, monitoring and organization of information to be used by the National System on the Comprehensive Protection and Advancement of Children and Adolescents. На него возложены функции разработки, координации, управления, стимулирования и согласования соответствующих мероприятий, осуществления контроля и сбора необходимой информации для Национальной системы комплексной защиты и улучшения положения детей и подростков.
In this regard, Governments should also strive to acquire strong negotiation skills in their interactions with multilateral and bilateral partners and donors; Building the capacity of developing countries to create effective structures and formulate policies for development is a primary objective of international cooperation. В этой связи правительствам следует также стремиться приобрести навыки умелого ведения переговоров в ходе их взаимодействия с многосторонними и двусторонними партнерами и донорами; Одной из основных задач международного сотрудничества является расширение возможностей развивающихся стран в деле создания эффективных структур и разработки политики в области развития.
Within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, negotiations on explosive remnants of war are currently under way, as well as discussions on restricting the use of mines other than anti-personnel mines, with a view to drafting a negotiation mandate. В настоящее время в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия ведутся переговоры по вопросу о взрывоопасных пережитках войны, а также обсуждение проблемы, касающейся ограничения применения не только противопехотных, но и других видов мин, в целях разработки мандата для переговоров.
As was shown by the pull-along effect during the final phase of negotiation of the Convention banning chemical weapons, national declarations could play an important role when the negotiation and drafting of the treaty have reached a sufficiently advanced level. Как показал соответствующий синергический эффект, наблюдавшийся на заключительном этапе переговоров по Конвенции о запрещении химического оружия, если переговоры и процесс разработки договора вышли на достаточно высокий уровень, то национальные заявления могут сыграть весьма важную роль.
His country, therefore, did not support the negotiation of a comprehensive convention on nuclear weapons, but continued to believe that steps towards a world without nuclear weapons must be taken in the context of the political conditions that existed and the three pillars of the Treaty. Поэтому Соединенное Королевство, не являясь сторонником разработки всеобъемлющей конвенции по ядерному оружию, по-прежнему считает, что усилия по построению мира без ядерного оружия должны предприниматься с учетом существующих политических условий и трех основных компонентов Договора.
One important policy consideration in the law governing the effect of armed conflict on treaties is the vital role of treaties in the system of international law and the time and effort necessary for their negotiation and adoption. Одним важным политическим соображением, отраженным в нормах права, которые регулируют воздействие вооруженного конфликта на международные договоры, является жизненно важная роль международных договоров в системе международного права, а также время и усилия, которые необходимы для их разработки и принятия.
Its implementation is achieved through studies and policy analysis and supporting statistics; the negotiation of conventions, norms and guidelines; the organization of policy debates and exchange of experiences; and the provision of technical assistance. Ее реализация обеспечивается посредством проведения исследований и стратегического анализа и сбора соответствующих статистических данных; разработки конвенций, норм и руководящих принципов; организации обсуждения стратегических вопросов и обмена опытом, предоставления технической помощи.
The criminalization of bribery involving a foreign public official was addressed throughout the negotiation of the draft text of the article that became article 16 of the adopted Convention. Вопрос о криминализации подкупа, к которому причастно иностранное публичное должностное лицо, рассматривался в ходе разработки проекта текста этой статьи, которая затем стала статьей 16 принятой Конвенции.
While a comprehensive and all-inclusive peace agreement should be the foundation for the development of such a programme, extensive expert advice is required during the process of negotiation on such an agreement. Основой для разработки такой программы должно стать всеобъемлющее мирное соглашение с участием всех заинтересованных сторон, хотя переговорный процесс по достижению такого мирного соглашения требует проведения широких консультаций с экспертами.
150 staff trained at peacekeeping missions on contractual issues in purchasing, development of commercial evaluation criteria, negotiation skills, risk assessment and fraud prevention in procurement Проведение учебных занятий для 150 сотрудников в миротворческих миссиях по вопросам заключения закупочных контрактов, разработки критериев оценки коммерческих компаний, приобретения навыков ведения переговоров, оценки рисков и предотвращения мошенничества в области закупок
It might also be helpful to state explicitly that the purpose of extending the mandate was to address a recognized humanitarian problem through the negotiation of a protocol on cluster munitions. Возможно, было бы также полезно четко указать, что цель продления мандата состоит в решении признанной гуманитарной проблемы посредством переговорной разработки протокола по кассетным боеприпасам.
The move to negotiation was an important step for the arms trade treaty, but it was only one more step in the process of achieving that treaty. Начало переговоров стало важным шагом на пути заключения договора о торговле оружием, однако это был лишь еще один шаг в процессе разработки договора.
Those who opposed the development of a convention claimed that opening up the text to negotiation could jeopardize the current consensus on the articles and damage the delicate balance in the text. Те, кто выступает против разработки конвенции, утверждают, что возобновление переговоров может нанести ущерб нынешнему консенсусу в отношении статей и нарушить хрупкий баланс в тексте.
Participants then engage in negotiation simulations focusing on resource issues and inclusive political participation processes in order to build on their capacity to negotiate satisfactorily on behalf of their organizations and communities and to develop mutually beneficial, sustainable options. После этого участники проводят «имитационные переговоры» по проблемам использования ресурсов и участия во всеохватывающих политических процессах, что позволяет улучшить их навыки, необходимые для надлежащего ведения переговоров от имени их организаций и общин и для разработки взаимовыгодных и устойчивых вариантов.
Along these lines, Mexico believes that the negotiation and adoption of the Convention on Cluster Munitions is an important landmark in the development and codification of international humanitarian law and arms control. Кроме того, Мексика считает переговоры по Конвенции о кассетных боеприпасах и ее принятие важной вехой в деле разработки и кодификации международных гуманитарных норм и принципов контроля над вооружениями.
The importance of deploying Habitat Programme Managers is especially significant for operational activities, given the essential need to establish proximity with national partners and donors in project formulation and negotiation. Размещение руководителей программ имеет особо важное значение для оперативных мероприятий с учетом насущной потребности в налаживании тесных связей с национальными партнерами и донорами в ходе разработки проектов и переговоров по ним.
From this standpoint the Disarmament Commission remains the ideal multilateral framework for debates, consultation and negotiation with a view to drawing up recommendations capable of revitalizing the disarmament process and strengthening the foundations of international peace and security. С этой точки зрения, Комиссия по разоружению остается идеальным многосторонним форумом для обсуждений, консультаций и переговоров с целью разработки рекомендаций, способных активизировать процесс разоружения и укрепить основы международного мира и безопасности.
(c) The processes of preparing and/or developing solicitations and the negotiation of price and other terms and conditions of contract; с) процессы подготовки и/или разработки приглашений на торги и ведение переговоров относительно цены и других положений и условий контракта;
The bulk of the total Aid for Trade went into building productive capacity, followed by investment into infrastructure development and assistance towards capacity-building on developing trade strategies and negotiation, policy regulations and trade-related adjustment costs. Самые крупные ассигнования по программе помощи в торговле направлялись на создание производственного потенциала, за которыми следуют ассигнования на развитие инфраструктуры и помощь в создании потенциала по вопросам разработки стратегий торговли и ведения переговоров, нормативно-правового регулирования и адаптационных издержек, связанных с торговлей.
(a) That the Commission consider a negotiation event with States to develop targets and timelines for the delivery of the actions contained in the Beijing Platform for Action; а) Комиссии рассмотреть возможность проведения переговоров с государствами в целях разработки целевых показателей и сроков исполнения мер, содержащихся в Пекинской платформе действий;
Argentina would like in particular to highlight the role played in that struggle by the organizations of civil society and by the associations of relatives and victims of human rights violations throughout the drafting, negotiation and approval of the instrument. Аргентина хотела бы в особенности подчеркнуть ту роль, которую на протяжении всего периода переговоров, разработки и утверждения этого документа играли организации гражданского общества и ассоциации родственников и жертв нарушений прав человека.
Through the coordination of disparate policies and efforts, the promotion of goals and targets, the establishment of norms and standards and the negotiation of treaties and conventions, international law provides both a vehicle for cooperation and a mechanism for action. Посредством координации разнообразной политики и усилий, за счет содействия достижению целей и задач, посредством разработки норм и стандартов и выработки договоров и конвенций международное право предоставляет и средства для осуществления сотрудничества, и механизм для практических действий.
The application of environmental policies and/or economic instruments to stimulate the development, transfer and dissemination of appropriate technologies in support of the conservation of biological diversity and the sustainable use of biological resources featured prominently during the negotiation of the Convention on Biological Diversity. Вопросы использования экологической политики и/или экономического инструментария в целях стимулирования разработки, передачи и распространения технологий, которые отвечают потребностям более эффективного сохранения биологического разнообразия и устойчивого использования биологических ресурсов, занимали видное место в ходе переговорного процесса по разработке Конвенции о биологическом разнообразии.
Decides to establish an ad hoc committee for the negotiation of such an instrument to start its work in Vienna as soon as the draft terms of reference for such negotiation are adopted; постановляет учредить для разработки такого документа специальный комитет, который начнет работать в Вене сразу же после утверждения проекта мандата на его разработку;