Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Negotiation - Разработки"

Примеры: Negotiation - Разработки
The development and negotiation of the Protocol on Explosive Remnants of War touched upon several legal questions associated with unexploded and abandoned ordnance, including cluster munitions. Разработки и переговоры по Протоколу о взрывоопасных пережитках войны затрагивали несколько правовых вопросов, связанных с невзорвавшимися и оставленными боеприпасами, включая кассетные боеприпасы.
This clear picture is a good basis for the negotiation of additional resources from the international technical and financial assistance institutions and for the design of appropriate projects and programmes. Такая четкая картина будет являться надежной основой для проведения переговоров о выделении дополнительных ресурсов международными учреждениями, оказывающими техническую и финансовую помощь, а также для разработки соответствующих проектов и программ.
Supported the development and negotiation of a land-based sources and activities protocol to the Framework Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea. Поддержка разработки и согласования протокола о наземных источниках и видах деятельности к Рамочной конвенции об охране морской среды акватории Каспийского моря.
Constraints on international funding included the diverse requirements of various funds, gaps between programme design and actual needs, duplication, time-consuming negotiation and design processes, and complex budgetary regulation. К факторам, ограничивающим международное финансирование, относятся: разные требования различных фондов, разрыв между проектом программы и фактическими потребностями, дублирование, длительный процесс переговоров и разработки и сложное бюджетное регулирование.
Governments should address social and environmental issues early in the negotiation and planning phases of oil development and proactively negotiate CSR policies and practices with oil companies at an early stage. Правительствам следует начинать заниматься социальными и экологическими вопросами на ранних этапах переговоров и планирования разработки нефтяных месторождений и инициативно согласовывать стратегии и методы обеспечения КСО с нефтяными компаниями на раннем этапе.
The Kanak opposing the mine were therefore obliged to report to protests and the courts rather than direct negotiation with the company. Таким образом, канаки, выступающие против разработки месторождений, были вынуждены прибегнуть к протестам и обращениям в суды вместо того, чтобы пойти на прямые переговоры с компанией.
The activity allowed ESCWA to provide member States with a set of strategic policies to support the capacity of member countries to formulate trade policy and negotiation plans. В рамках этих мероприятий у ЭСКЗА была возможность предложить государствам-членам комплекс стратегических мер в поддержку расширения потенциала стран-членов в вопросах разработки торговой политики и планов ведения переговоров.
Timelines to review include those pertaining to the receipt and processing of assistance requests, needs assessments and selection of their participants, and project formulation, negotiation and adoption. Следует рассмотреть график работ на стадии получения и обработки запросов о предоставлении помощи, оценки потребностей и отбора участников, разработки проекта, переговоров и принятия проекта.
The findings should be used to design measures to facilitate the delivery of housing recovery and reconstruction assistance to those in need, including through negotiation and mediation to resolve disputes over tenure rights. Результаты следует использовать для разработки мер по содействию помощи в восстановлении и реконструкции жилья для нуждающихся лиц, в частности посредством проведения переговоров и осуществления посредничества в целях урегулирования споров по поводу прав владения.
With a view to better addressing the challenges brought by small arms, Indonesia is in favour of an early multilateral negotiation to establish a legally binding instrument to curb the illicit transfer of small arms, including ammunition. Стремясь добиться более эффективного решения проблем, создаваемых стрелковым оружием, Индонезия выступает за скорейшее проведение многосторонних переговоров на предмет разработки обязательного в правовом отношении документа по ограничению незаконных поставок стрелкового оружия, включая боеприпасы.
The principal business of the Council being the maintenance of international peace and security, we believe that it serves the Council best also to strengthen its relationship with troop contributors through regular interaction, rather than during the crush of mission planning or mandate negotiation. Поскольку основной функцией Совета является поддержание международного мира и безопасности, мы считаем, что в интересах Совета также укреплять свои отношения со странами, предоставляющими воинские контингенты, на основе регулярного взаимодействия, а не только в период напряженных переговоров по вопросам планирования миссий или разработки их мандатов.
The main purpose of the consultations was to finalize a draft resolution proposed by the Chairman, entitled "Terms of reference for the negotiation of a United Nations convention against corruption". Основная цель консультаций состояла в завершении разработки предложенного Председателем проекта резолюции, озаглавленного "Мандат на разработку конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции".
Precise requirements are useful in creating and operating a verification system, as guides for budgeting, negotiation of specific implementation arrangements, staffing, routine inspection planning and evaluation, research and development, etc. В контексте создания и функционирования системы проверки полезны четкие требования в качестве ориентиров для разработки бюджета, обсуждения конкретных механизмов осуществления, составления штатного расписания, планирования и оценки обычных инспекций, исследований и разработок и т.д.
Support should be provided for the formulation, negotiation and implementation of regional or subregional mountain conventions and possibly the formulation of a global mountain charter. Необходимо обеспечивать поддержку разработки, обсуждения и осуществления региональных или субрегиональных конвенций в отношении горных районов и, возможно, разработки глобальной хартии для горных районов.
Understanding that there are only two ways of establishing and putting into force a legal order in international relations, namely either through force or through consensus, our region chose the latter through negotiation and conciliation of positions - which was not always easy to do. Осознавая, что есть только два пути разработки и установления правового порядка в международных отношениях, т.е. посредством применения силы и на основе достижения консенсуса, регион выбрал последний - путь переговоров и сближения позиций, которым не всегда легко следовать.
Referring to the need to form a new democratic culture and to eradicate violence, he stressed the importance of formulating programmes to disseminate the ideas of peace, disarmament and the settlement of disputes through negotiation among the inhabitants of Central America. Говоря о необходимости формирования новой демократической культуры и искоренения насилия, оратор указывает на важность разработки таких программ, которые предусматривали бы пропаганду среди жителей Центральной Америки идей мира, разоружения и урегулирования разногласий путем переговоров.
It should be noted that the United Nations has not even considered the negotiation of a treaty to ban the development or production of ballistic missiles. Следует отметить, что Организация Объединенных Наций даже не рассматривала возможность проведения переговоров о заключении договора в целях запрещения разработки или производства баллистических ракет.
In October 2002, ECLAC participated in two meetings organized by UNCTAD in Geneva on "Building capacity for improved policy making and negotiation on key trade and environment issues" and "Environmental requirements and international trade". В октябре 2002 года ЭКЛАК участвовала в работе двух заседаний, организованных ЮНКТАД в Женеве по вопросу об укреплении потенциала в целях улучшения процесса разработки политики и проведения переговоров по основным вопросам торговли и охраны окружающей среды и экологических требованиях и международной торговле.
With regard to the elaboration of the draft declaration, Finland has promoted transparent and open proceedings for all parties concerned, as well as equal rights of participation in the different stages of the process of negotiation. Что касается разработки проекта декларации, то Финляндия выступает за проведение транспарентных и открытых заседаний с участием всех соответствующих сторон, а также за равноправное участие в различных этапах процесса переговоров.
Steady progress has also been made in the implementation and further advancement of existing environmental conventions, as well as in the development and negotiation of new ones. Удалось также добиться стабильного прогресса в деле осуществления и дальнейшего развития существующих природоохранных конвенций, а также в области разработки и обсуждения новых.
Paragraph 50 of that Document calls for the urgent negotiation of agreements for the cessation of the qualitative improvement and development of nuclear-weapons systems, the ultimate goal of which should be the complete elimination of nuclear weapons, including their means of delivery. В пункте 50 этого документа содержится призыв к безотлагательному проведению переговоров о договоренностях относительно прекращения качественного совершенствования и разработки систем ядерного оружия, окончательной целью которых должна быть полная ликвидация ядерных вооружений, в том числе их средств доставки.
Their integration into the world economy at least over the medium term would relate closely to this sector through poverty alleviation strategies, trade negotiation and the harmonization of regulatory frameworks governing relevant areas. Их интеграция в мировую экономику, по крайней мере в среднесрочном плане, будет тесно связана с этим сектором и потребует разработки стратегий уменьшения масштабов нищеты, проведения переговоров по вопросам торговли и согласования соответствующих регламентационных механизмов.
It participated in the negotiation of several status-of-forces and status-of-mission agreements, including the finalization of the agreement between the United Nations and East Timor concerning UNMISET. Оно участвовало в переговорах, посвященных нескольким соглашениям о статусе сил и статусе миссий, включая завершение разработки соглашения между Организацией Объединенных Наций и Восточным Тимором в отношении МООНПВТ.
To facilitate this task and to help the Federation build its negotiation and management capabilities, the Meeting requested UNCTAD to assist in mobilizing funding for the preparation of a strategic business development plan for the WTPF. Чтобы облегчить выполнение этой задачи и помочь Федерации создать свои переговорный и управленческий потенциалы, совещание просило ЮНКТАД оказать помощь в мобилизации средств для финансирования разработки для МФЦТ стратегического плана развития предпринимательства.
The negotiation and drafting process that led to the Convention was instrumental in generating new confidence among organizations of persons with disabilities in their ability to bring about change, and in the effectiveness of their lobbying mechanisms in influencing government positions in order to adopt equalization policies. Процесс обсуждения и разработки, в результате которого была подготовлена Конвенция, сыграл важную роль в появлении у организаций инвалидов новой уверенности в своих возможностях вызывать изменения и в эффективности их механизмов влияния в плане воздействия на позиции правительств с целью принятия политики обеспечения равных возможностей.