Those registered traders planning to engage in business talks with foreign partners have to obtain a Permit for Negotiation in advance. |
Зарегистрированные торговцы, планирующие проведение деловых переговоров с иностранными партнерами, должны получать разрешение на проведение переговоров заблаговременно. |
Negotiation; contracts are usually clear enough to justify any action or project decision to be taken; Angola. |
Проведение переговоров; контракты обычно составлены достаточно четко, что позволяет принимать любые меры или решения, касающиеся проекта; Ангола. |
Negotiation on price outside these parameters is not permitted, even if offered by suppliers."See, further, . |
Проведение переговоров в отношении цен за рамками этих параметров не допускается даже в том случае, если такое предложение было внесено поставщиками". |
(e) Negotiation of legal agreements among countries; |
е) проведение переговоров для заключения странами правовых соглашений; |
Negotiation of a verifiable and non-discriminatory fissile material cut-off treaty dealing with all relevant questions in this context |
проведение переговоров о поддающемся проверке и недискриминационном договоре о запрещении производства расщепляющегося материала, в котором были бы затронуты все соответствующие вопросы, относящиеся к этой тематике; |
Negotiation of partnerships for combined delivery or services with microfinance institutions and other providers of basic services to the poor |
Проведение переговоров по налаживанию партнерских связей в целях комбинированного предоставления услуг вместе с учреждениями по микрофинансированию и другими поставщиками базовых услуг малоимущим слоям населения |
(a) Negotiation of a single comprehensive Nuclear Weapons Convention, or a ban treaty which would establish the key prohibitions necessary for the achievement of nuclear disarmament; |
а) проведение переговоров по единой всеобъемлющей конвенции по ядерному оружию или договору о запрещении, которые устанавливали бы ключевые запреты, необходимые для достижения ядерного разоружения; |
(a) Negotiation, accession to and implementation of multilateral agreements, where appropriate and agreed to by the countries concerned; |
а) проведение переговоров, присоединение и осуществление многосторонних соглашений, когда это необходимо и согласовано соответствующими странами; |
Negotiation and settlement of an estimated 100 outstanding legal claims and cases stemming from activities involving the Kosovo Trust Agency which are received from the Special Chamber and municipal courts during the budget period |
Проведение переговоров и урегулирование в течение бюджетного периода приблизительно 100 ожидающих решения правовых исков и дел, связанных с деятельностью с участием Косовского траст-агентства и полученных от Специальной палаты и муниципальных судов |
Negotiation of a convention on the complete prohibition of the use or threat of use of nuclear weapons |
проведение переговоров о конвенции о полном запрещении применения и угрозы применения ядерного оружия; |
Negotiation between the government and armed groups, third-party mediation from neighbouring Malaysia, and monitoring by local civil society groups and an international contact group were measures that enhanced and supported this process. |
К числу мер, позволивших укрепить и поддержать этот процесс, относились проведение переговоров между правительством и вооруженными группами, посреднические усилия третьих стран (соседней Малайзии) и осуществление наблюдения местными группами гражданского общества и международной контактной группой. |
Negotiation and preparation of Drafts of Agreement on an Organisation for Indian Ocean Marine Affairs Cooperation, and accompanying conference resolutions and papers, for Conference in Arusha; |
проведение переговоров и подготовка проектов соглашения об организации по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана и соответствующих резолюций и документов конференции для Конференции в Аруше; |
Negotiation of new contracts resulting to the reduction of air charter cost rates, and renegotiation of air charter costs for existing contracts |
Проведение переговоров по новым контрактам, что приводит к снижению стоимости чартерных воздушных перевозок, а также пересмотр стоимости чартерных воздушных перевозок по имеющимся контрактам |
Negotiation of agreements with the sides for maximizing civilian use of the buffer zone, namely reopening public roads, sports fields and economic enterprises |
Проведение переговоров в целях заключения соглашений со сторонами, предусматривающих максимальное использование буферной зоны для гражданских целей, а именно возобновление движения по дорогам общественного пользования, открытие спортивных площадок и возобновление деятельности коммерческих предприятий |
Negotiation with the occupying Power did not imply acceptance or legitimization of the status quo. |
Однако проведение переговоров с оккупирующей державой не означает признания или узаконивания сложившегося положения. |
Negotiation, mediation and provision of good offices to both sides on confidence-building initiatives through daily meetings and contacts with the concerned parties, including the establishment of a mechanism for bicommunal discussions at the technical level |
Проведение переговоров, посредничество и оказание добрых услуг обеим сторонам в осуществлении инициатив по укреплению доверия на основе ежедневных встреч и контактов с заинтересованными сторонами, включая создание механизма обсуждения с участием обеих общин на техническом уровне |
Strategic thinking, negotiation and consensus-building |
Стратегическое мышление, проведение переговоров и достижение консенсуса |
For almost 15 years, France has been strongly committed to the negotiation of a cut-off treaty. |
Почти 15 лет Франция решительно выступает за проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Department of State Superior Honor Award, 1980 (for the successful negotiation of a multilateral treaty). |
Награда Государственного департамента "За выдающиеся заслуги", 1980 год (за успешное проведение переговоров по заключению многостороннего договора). |
Training and certification of 3,000 PNC officers in crowd-control techniques, including negotiation and non-lethal policing |
Подготовка и аттестация 3000 сотрудников КНП по методам борьбы с беспорядками, включая проведение переговоров и осуществление полицейской деятельности с использованием ненасильственных методов |
And the negotiation of such a treaty was of course one of the key decisions taken at the 1995 NPT Review and Extension Conference. |
Кроме того, проведение переговоров по такому договору фигурировало, безусловно, в числе ключевых решений, принятых на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении. |
The development of an extensive network of bilateral TIEAs would consume a great deal of negotiation time and use up resources that could be allocated elsewhere. |
Разработка обширной сети двусторонних соглашений об обмене информацией о налогах потребует значительных затрат времени на проведение переговоров и финансовых расходов, при том, что это время и ресурсы можно было бы использовать в какой-нибудь другой области. |
Over the following 15 years, the Conference made several unsuccessful attempts to agree on and implement a substantive programme of work that would include negotiation of a fissile material cut-off treaty. |
На протяжении последующих 15 лет Конференция предприняла несколько безуспешных попыток согласовать и осуществить основную программу работы, включающую проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. |
According to paragraph 50 of the Cartagena Commitment, the functions of UNCTAD comprise policy analysis; intergovernmental deliberation, consensus-building and negotiation; monitoring, implementation and follow-up; and technical cooperation. |
Согласно пункту 50 Картахенских обязательств функции ЮНКТАД включают анализ политики; обсуждение вопросов, формирование консенсуса и проведение переговоров на межправительственном уровне; контроль, осуществление деятельности и мероприятия по реализации принятых решений; а также техническое сотрудничество. |
The 2000 Review Conference of the Parties to the NPT identified the negotiation of a fissile material cut-off treaty as one of the most urgent disarmament and non-proliferation steps that the international community should take. |
На Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора подчеркивалось, что проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов является одним из самых безотлагательных шагов в области разоружения и нераспространения, которые необходимо предпринять международному сообществу. |