Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Проведение переговоров

Примеры в контексте "Negotiation - Проведение переговоров"

Примеры: Negotiation - Проведение переговоров
Banning the production of fissile material for use in nuclear weapons is one such step ripe for CD negotiation, and I urge the Conference to take it up without further delay. Одним из таких шагов, по которому настоятельно требуется проведение переговоров на КР, является запрещение производства расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии, и я настоятельно призываю Конференцию безотлагательно предпринять такой шаг.
The negotiation in the Conference on Disarmament on an internationally binding convention to provide assurances to these States against the use or threat of use of nuclear weapons would be a major step in the international community's endeavour to create a nuclear-weapon-free world. Проведение переговоров на Конференции по разоружению о заключении международной конвенции, имеющей обязательную юридическую силу, по вопросу о предоставлении гарантий этим государствам против применения или угрозы применения ядерного оружия явилось бы крупным шагом в усилиях международного сообщества по созданию мира, свободного от ядерного оружия.
The World Trade Organization (WTO) has initiated negotiation in agriculture and services, and has supported the early launch of a new round of multilateral trade negotiations, which would bring benefits to all countries including the poorest. Всемирная торговая организация (ВТО) начала проведение переговоров, посвященных сельскому хозяйству и сфере услуг, и она выступает за скорейшее начало нового раунда многосторонних торговых переговоров, которые принесли бы пользу всем странам, в том числе самым бедным.
This responsibility includes the marketing and promotion of titles, liaison with United Nations departments to develop the saleability of publications, providing user and market feedback and the negotiation and sale of rights to external publishers and distributors. Эти функции включают маркетинг и рекламу изданий, осуществление связи с департаментами Организации Объединенных Наций в целях расширения продаж публикаций, обеспечение обратной связи с пользователями и рынком, проведение переговоров и продажу прав внешним издателям и дистрибьютерам.
In the view of Romania the main priorities to be pursued in nuclear disarmament field are the NPT universality, the early entry into force of the CTBT, as well as the negotiation of the Cut-Off Treaty. По мнению Румынии, основными приоритетами в области ядерного разоружения являются достижение универсальности ДНЯО, скорейшего вступления в силу ДВЗЯИ, а также проведение переговоров по ДЗПРМ.
As part of its core functions, FAO is involved in the negotiation of international instruments, the establishment of international norms, standards and voluntary guidelines, and support to the development and implementation of national legal instruments. Одной из основных функций ФАО является проведение переговоров по международным правовым документам, формирование международных норм, стандартов и добровольных руководящих принципов, а также оказание поддержки развитию и использованию национальных правовых инструментов.
The second component of consensus is the parallel negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and an instrument for negative security assurances, which would constitute a major advance and a confidence-building measure that would give impetus to nuclear disarmament. Вторым компонентом консенсуса является параллельное проведение переговоров по договору о запрещении производства ядерного материала для целей оружия и по документу о негативных гарантиях безопасности, что стало бы значительным продвижением вперед и послужило бы такой мерой укрепления доверия, которая придала бы импульс ядерному разоружению.
Key challenges for the year ahead include the implementation of the agreements reached at last year's Non-Proliferation Treaty Review Conference, as well as the negotiation of a robust arms trade treaty. Основные проблемы и задачи на предстоящий год включают осуществление договоренностей, достигнутых на состоявшейся в прошлом году Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, а также проведение переговоров по надежному договору о торговле оружием.
Accordingly, States should ensure the participation of migrant workers, including irregular migrant workers, in the formulation, implementation, monitoring and enforcement of laws and policies, including in the negotiation of bilateral agreements. Таким образом, государства должны обеспечивать участие трудящихся-мигрантов, включая трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом, в процессах разработки, осуществления, мониторинга и применения законов и политики, включая проведение переговоров по двусторонним соглашениям.
The international processes should benefit from public participation from an early stage, including, at the international level, the negotiation and application of conventions; the preparation, formulation and implementation of decisions; and substantive preparation of events. Международные процессы должны использовать преимущества участия общественности начиная с ранних этапов, включая, на международном уровне, проведение переговоров и применение конвенций; подготовку, формулирование и осуществление решений; и основную подготовку различных мероприятий.
(b) Cessation of the nuclear arms race in all its aspects and nuclear disarmament, which will require urgent negotiation of agreements at appropriate stages and with adequate measures of verification satisfactory to the States concerned for: Ь) прекращение гонки ядерных вооружений во всех ее аспектах и ядерное разоружение, для чего потребуется срочное проведение переговоров для достижения соглашений на соответствующих этапах наряду с надлежащими мерами по проверке, удовлетворяющими заинтересованные стороны:
Globalization had enormously facilitated the uncontrolled circulation of small arms, as well as transnational crime, and his Government welcomed the negotiation of the draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three protocols. Глобализация в огромной степени способствовала бесконтрольному распространению стрелкового оружия, а также активизации деятельности транснациональной преступности, и Камерун с удовлетворением отмечает проведение переговоров по проекту конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и трем протоколам к ней.
(e) Romania continues to believe that the main priorities to be pursued in the field of nuclear disarmament remain the NPT universality, the entry into force of the CTBT, as well as the negotiation of the Fissile Materials Cut-Off Treaty. е) Румыния по-прежнему считает, что главными приоритетами, которыми надлежит заниматься в области ядерного разоружения, остается достижение универсальности ДНЯО, вступление в силу ДВЗЯИ, а также проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The authorities, including those from the Department of Immigration and Multicultural Affairs, indicated that negotiations with companies were possible, for example, and that, in general, there was an ongoing process of negotiation. Представители властей, в том числе министерства иммиграции и по делам этнических групп, сообщили, что возможно проведение переговоров по этим вопросам, в частности с предприятиями, и что, в целом, речь идет о постоянном диалоге.
He intends to lend his support to the negotiation of humanitarian space for children and other civilian victims of armed conflict, so as to facilitate coordinated actions by local and international actors to improve the protection and welfare of children. Он намеревается поддержать проведение переговоров о создании "гуманитарного пространства" для детей и других жертв среди гражданского населения в вооруженных конфликтах, с тем чтобы содействовать координации деятельности местных и международных субъектов в интересах повышения степени защиты и благосостояния детей.
In the past, non-governmental organizations and indigenous peoples' organizations have expressed their fears that the negotiation of a forest convention could easily mean another lost decade without decisive action to stop and reverse forest loss. В прошлом неправительственные организации и организации коренных народов высказывали свои опасения по поводу того, что проведение переговоров в отношении конвенции о лесах вполне может затянуть принятие решительных мер по прекращению и обращению вспять процесса исчезновения лесов еще на одно десятилетие.
Peru also supported the negotiation of a single international instrument on the rights of older persons and welcomed the decision of the Human Rights Council to appoint an independent expert on the enjoyment of all human rights by older persons. Перу также поддерживает проведение переговоров об отдельном международном документе о правах пожилых людей и приветствует решение Совета по правам человека о назначении независимого эксперта по осуществлению пожилыми людьми всех прав человека.
The requirements for the holding of negotiation licences were introduced in the Trade Union Act 1941 (hereinafter referred to as the 1941 Act - see sub-section 6 Restrictions for carrying on of negotiations for fixing of wages etc.). Требования, касающиеся наличия разрешений на ведение переговоров, были введены в Законе 1941 года о профессиональных союзах (далее именуемый Законом 1941 года; см. подраздел 6 "Ограничения на проведение переговоров по определению размеров заработной платы...").
"The watercourse agreements to be adopted by States shall stipulate that such agreements may be adapted or modified if a significant change occurs in the circumstances which gave rise to the negotiation of the agreement in question." "В соглашениях о водотоках, принимаемых государствами, указывается, что такие соглашения могут быть приспособлены или изменены, если произойдет существенное изменение обстоятельств, обусловивших проведение переговоров по конкретному соглашению".
The strategy involves the elaboration of economic data, studies and policy analysis, the negotiation of conventions, norms and guidelines, and the promotion of dialogue and exchange of information and experience. Эта стратегия предусматривает сбор и анализ экономических данных, проведение исследований и анализ политики, проведение переговоров по заключению конвенций, выработке норм и руководящих принципов, а также оказание содействия развитию диалога и обмену опытом и информацией.
Development of export markets, ideally through preferential market access for developing countries but also through active negotiation of trade agreements (the role of the American Growth and Opportunity Act for African developing countries was cited as an example in this connection); Ь) развитие экспортных рынков, в идеале через преференциальный рыночный доступ для развивающихся стран, а также через активное проведение переговоров по торговым соглашениям (в качестве примера в этой связи была упомянута роль американского Закона о росте и возможностях для африканских развивающихся стран);
Negotiation for refund to UNOPS continuing. Проведение переговоров о возвращении ЮНОПС причитающейся ему суммы».
Negotiation of such a treaty was a recommendation of both the 1995 and 2000 Review Conferences. Проведение переговоров о таком договоре было рекомендовано на обзорных конференциях 1995 и 2000 годов.
Negotiation of a legally-binding instrument committing all States to a world without nuclear weapons and containing elements that need to be covered. Проведение переговоров по юридически обязательному инструменту, обязывающему все государства добиваться построения мира, свободного от ядерного оружия, и содержащему элементы, которые требуется охватить.
Negotiation of agreements with the sides for maximizing civilian use of the buffer zone Проведение переговоров в целях заключения соглашений со сторонами, предусматривающих максимальное использование буферной зоны для гражданских целей