| In all honesty, I have my doubts on whether we still need an operation like that. | Признаюсь честно, я сомневаюсь, есть ли нужда в подобном ведомстве. |
| But as long as there's a need and an innocent child, we'll provide for each and every one. | Но пока есть нужда и невинные дети, мы помогаем всем и каждому. |
| And since they don't need Ronaldo any more, they decided to kill him. | И как только нужда в Роналдо отпала, они решили его убрать. |
| The majority were refugees, many of them orphans, who had stolen out of need. | Большинство из них беженцы, причем многие из них сироты, которых на воровство подтолкнула нужда. |
| As the need for gratis personnel had arisen because of the financial crisis, their use should be considered as an ad hoc measure and not a permanent solution. | Поскольку нужда в безвозмездно предоставляемом персонале возникла из-за финансового кризиса, его использование следует рассматривать как разовую меру, а не перманентное решение. |
| This lack of harmony demonstrates, if need there still be, the deviation of the financial institutions from their primary mission. | Такое расхождение свидетельствует (если в этом еще есть нужда) о том, что финансовые учреждения отошли от выполнения своей первоначальной задачи. |
| However, in the real world we all know too well that the need for United Nations peacekeeping operations will never cease to exist. | Однако все мы хорошо знаем, что в реальном мире нужда в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не исчезнет никогда. |
| History shows that the most crushing want and need are the most fertile soil for conflicts. | История учит, что бедность и нужда в самом крайнем их проявлении являются благодатной почвой для возникновения конфликтов. |
| After all, we know that the causes of war and violence, poverty, need and oppression are multifaceted and deep-rooted. | Нам известно, что в конечном итоге причины войн и насилия, бедность, нужда и угнетение суть многогранные явления, имеющие глубокие корни. |
| Also, in many countries, there is a need for training and capacity-building: without that nothing much will happen. | Кроме того, во многих странах ощущается нужда в кадрах и развитии потенциала, иначе многого не добиться. |
| We have not forgotten, however, what it is like to feel fear and need. | Однако мы не забыли, что такое страх и нужда. |
| I know not what sad need has visited upon you, but I pray you will accept the bounteous blessing of our Lord. | Какая бы печальная нужда не пришла к вам, но я молю вас принять щедрое благословение нашего Господа. |
| I know not what sad need has visited upon you, but I pray you will accept the bounteous blessing of our Lord. | Я знаю, нужда печальная тебя настигла, но я молюсь за твое Божье благословение. |
| What is need compared to the path? | Что есть нужда по сравнению с путем? |
| It outlines priorities and measures necessary to bring about sustainable development in the ASALs that have in the past been associated only with poverty and need. | В нём указаны приоритетные цели и мероприятия, необходимые для обеспечения процесса устойчивого развития зон ЗПЗ, для которых в прошлом были характерны лишь бедность и нужда. |
| The miners are being starved back to work, the need is desperate! | Голодные шахтеры вынуждены вернуться к работе, нужда приводит к отчаянью! |
| With the advent of Exchange Server 2007 and its ability to take advantage of x64 architectures, the need for large IO throughput is no longer so demanding. | Но благодаря Exchange Server 2007 и его возможности использовать x64 архитектуру, отпадает нужда в больших IO. |
| So, what's up with this need for sudden male bonding? | Итак, к чему такая внезапная нужда мужской дружбы? |
| You're always fighting upstream like a salmon - never enough money, too much need - and so there is a tendency to have an occupational depression that accompanies my work. | Вы всегда идёте против течения, как лосось - всегда мало денег, нужда во всём - поэтому существует тенденция заработать профессиональную депрессию, которая сопровождает мою работу. |
| You think there's a need for that? | если хотите записать в дело о невыполнении приказа... что есть нужда в этом? |
| In other words, maintaining the representation would be irresponsible on our part, as it would use resources for which there is a greater need elsewhere. | Другими словами сохранение представительства было бы безответственно с нашей стороны, поскольку оно использовало бы средства, нужда в которых острее ощущается в другом месте. |
| All I know, is that I need her, in a way which is... vital. | Всё что я знаю, это что я нуждаюсь в ней, нужда... жизненная. |
| The mission found that Tajikistan was faced with a situation of widespread need, with a number of pockets of acute humanitarian crisis, and recommended that the international community be alerted to the urgent need for relief. | Миссия установила, что Таджикистану грозит крайняя нужда, а в некоторых районах - острый гуманитарный кризис, и рекомендовала оповестить международное сообщество о безотлагательной необходимости в оказании чрезвычайной помощи. |
| If the smallest need is onto me, immediately call in, I will be here promptly, and I bring anything, what they need only. | Если какая-нибудь малейшая во мне нужда, вы мне сразу звоните, и я немедленно прихожу и приношу всё что вам будет нужно и угодно. |
| We need it here in New York, but we especially need it on the ground. | Она нужна нам здесь, в Нью-Йорке, но особенно велика нужда в ней на местах. |