| The policy does not discriminate between types of family; the essential criterion for support is that of need. | При осуществлении указанной политики не проводится дискриминации между семьями; основным критерием для оказания поддержки является нужда. |
| The Mission will carry out this sort of reinforcement to all sectors, depending on where the need appears greatest. | Миссия будет выполнять такого рода укрепление всех секторов - в зависимости от того, где нужда в этом будет представляться наибольшей. |
| Where the need exists, any discriminatory practice in the provision of assistance or other benefits should be avoided. | В условиях, когда существует нужда, при предоставлении помощи или иных благ следует не допускать никаких проявлений дискриминации. |
| This base need was just as acute and pressing as my high aspiration. | Эта низкая нужда была столь же острой, как мое высокое алкание. |
| I was going to ask you which one you picked, but no need. | Я собирался спросить, какую вы выбрали, но нужда отпала сама. |
| Events over the past year have demonstrated that the need for concerted and effective humanitarian action has never been stronger. | Произошедшие за последний год события продемонстрировали, что нужда в согласованной и эффективной гуманитарной деятельности еще никогда не испытывалась так сильно. |
| Material need is a situation in which the income of a citizen is below the subsistence minimum, determined by a separate regulation. | Материальная нужда - это положение, при котором доход гражданина не достигает прожиточного минимума, определенного отдельными нормативными положениями. |
| For a country steeped in millennia of Confucianism, the need for ethical leadership should be clear. | Для страны, пропитанной тысячелетним влиянием конфуцианства, нужда в этическом лидерстве должна быть очевидна. |
| Taxpayers in democratic countries will surely refuse to bear the burden of maintaining expensive weapons when the need for them has passed. | Налогоплательщики демократических стран наверняка откажутся нести бремя содержания дорогостоящего оружия, когда в нем отпадет нужда. |
| To stimulate action at the local level and target resources to areas of greatest need, 11 high-priority metropolitan areas have been identified. | Для активизации действий на местном уровне и целенаправленного направления средств в те области, где в них ощущается наиболее острая нужда, были выделены 11 высокоприоритетных муниципальных районов. |
| As a result of that increase, there is also a need for additional resources to deal with those changes. | Как следствие этого, возросла и нужда в дополнительных ресурсах для решения проблем, вызванных этими изменениями. |
| If you need, go to him with this and he will help you. | Если возникнет нужда - покажи ему это, он тебе поможет. |
| You've had a need, you haven't hurt anyone by it. | У тебя была нужда, ты никого не ранил этим. |
| I can't find the dryer broom, and I need clothes more than dishes right now. | Я не могу найти метлу сушилки, а мне одежда нужда сейчас больше чем посуда. |
| So... there's one reason - my human need. | Итак, это одна причина - моя нужда в людях. |
| That look, the terrible need. | Этот взгляд, эта жуткая нужда. |
| But I know that someday there won't be any need for places like this. | Но я знаю, что наступит день, когда нужда в таком месте исчезнет. |
| Well, in times of need, you go where the money takes you. | Знаешь, когда нужда прижмёт, ты скачешь туда, где водятся бабки. |
| Don't hesitate to call if you need anything at all. | Звоните без раздумий, если вдруг возникнет нужда. |
| It is a need. It is an urge. | Эта нужда, это желание непреодолимы. |
| It was one of Louis' royal handlers, and your desperate need for literary validation cost me the greatest date of my life. | Это один из королевских помощников Луи, и твоя отчаянная нужда в литературном самоутверждении стоила мне величайшего дня в моей жизни. |
| And what a good mate he was in my time of need. | Он оказался тот еще друг, когда в нем была нужда. |
| The night when a primal, sacred need calls to me. | Ночь, когда первоначальная и священная нужда зовет меня |
| This need that I have to control everything and everyone around me, I get that from you. | Та нужда контролировать все и всех вокруг, у меня она от тебя. |
| No What need has he now of a father? | Какая ему теперь нужда в отце? |