| India has admitted that its air force shot down the Pakistani naval aircraft. | Индия признала, что ее военно-воздушные силы сбили пакистанский самолет морской авиации. |
| This macabre theft was designed to substantiate India's false assertion that the Pakistan naval aircraft had been shot down over Indian territory. | Этот ужасающий акт похищения был совершен с целью обосновать ложное утверждение Индии о том, что пакистанский самолет морской авиации был сбит над территорией Индии. |
| Kennedy mobilized troops, but also bought time by announcing a naval blockade of Cuba. | Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы. |
| F-FDTL headquarters called in support from the F-FDTL naval component to repel the assault, which lasted several hours. | Штаб Ф-ФДТЛ позвал на помощь морской компонент Ф-ФДТЛ для отражения нападения, которое длилось несколько часов. |
| This was agreeable to Groves, who liked the fact that as a naval officer Bradbury was both a military man and a scientist. | Кандидатура была одобрена Гровсом, которому понравился тот факт, что морской офицер Брэдбери был и военным и учёным. |
| The war was reduced to skirmishes along the Portuguese border and the continuation of the naval war for control of the Atlantic commerce. | В результате война свелась к стычкам вдоль португальской границы и морской войне за контроль над торговлей в Атлантике. |
| In addition, Antipater installed a Macedonian garrison on the Munychia hill in Piraeus, marking an end to Athenian naval power and political independence. | Кроме того, Антипатр поставил македонский гарнизон на холме Мунихии в Пирее, что ознаменовало конец афинской морской мощи и политической независимости. |
| Diodorus Siculus (18.15.8-9) merely reports on the naval campaign that Cleitus was in command of the Macedonian fleet, which numbered two hundred and forty. | Диодор Сицилийский (18.15.8-9) кратко рассказывает о морской кампании Клита, командовавшего македонским флотом, который насчитывал двести сорок кораблей. |
| On May 23, 1918 he ordered the Department of Navy to Begin forming a Brigade of naval infantry consisting of three regiments. | 23 мая 1918 года был издан указ «О начале формирования бригады Морской пехоты в составе трёх полков для несения службы». |
| The voyage was commissioned by King George III and commanded by Lieutenant James Cook, a junior naval officer with good skills in cartography and mathematics. | По приказу короля Георга III, командующим был назначен лейтенант Джеймс Кук, младший морской офицер с хорошими навыками в картографии и математике. |
| "I have some news for you about your boys," the naval officer said. | «У меня новости о ваших ребятах» - сказал морской офицер. |
| The deployment had two objectives: first, impede British naval trade with Gibraltar and second, protect Spain's own commerce. | Развертывание канонерок преследовало две цели: во-первых помешать британской морской торговле с Гибралтаром и, во-вторых, защитить собственную коммерцию Испании. |
| The UN forces also had at their disposal a massive naval force of multi-national composition, which assisted in the defense of Pusan Perimeter at several crucial junctures. | Силы ООН располагали мощной морской группировкой составленной из кораблей различных стран, которые помогали оборонять Пусанский периметр в нескольких критических моментах. |
| What is the largest naval contingent tackling the issue of Somali pirates? | Чей морской контингент был крупнейшим при решении проблем с пиратами Сомали? |
| In 1934 he graduated from the Odessa Military Aviation School to become a naval aviation pilot in Yeysk. | В 1934 году окончил школу военных лётчиков в Одессе и стал лётчиком морской авиации в Ейске. |
| He was contacted by Yutaka Iwasaki, a Japanese naval historian, who not only authenticated it, but suggested he knew what happened to the Grunion. | С ним связался Ютака Ивасаки, японский морской историк, кооторый не только подтвердил подлинность, но сообщил, что знает, что случилось с «Гранион». |
| Once the Spanish Navy realized how useful gunboats could be in naval warfare, they established a base for them at Algeciras. | После того, как в военно-морском флоте Испании поняли насколько могут быть полезны канонерские лодки в морской войне, они создали для них базу в Альхесирасе. |
| Where the "N" stands for "naval". | Где "М" означает "морской". |
| The general principles of international humanitarian law, in particular those of proportionality and distinction, are applicable to naval warfare. | Общие принципы международного гуманитарного права, в частности принципы пропорциональности и принципы, предусматривающие проведение различия, применимы и к морской войне. |
| They had reportedly been subjected to severe beatings by members of the naval police in Jneid prison, Nablus. | Они были жестоко избиты служащими морской полиции в тюрьме Джнейд в Наблусе. |
| At the turn of the century Gibraltar entered a new phase in its history: it became an important naval base, and a modern dockyard and harbour were developed. | На рубеже столетий Гибралтар вступил в новый этап своей истории: он стал важной морской базой с современными портовыми сооружениями и гаванью. |
| Investments in infrastructure, naval and transport operations | Инвестиции в объекты инфраструктуры и морской и наземный транспорт |
| People were unable to go out fishing due to destruction of boats, insecurity and the naval blockade imposed during the war. | Рыбаки были лишены возможности выйти в море вследствие разрушения лодок, общей небезопасной обстановки и введенной в ходе войны морской блокады34. |
| Towns targeted by artillery and naval bombardment | Города, обстрелянные наземной и морской артиллерией |
| The majority of scholarly opinion would also support the view that the law of naval warfare continues to be potentially applicable on the high seas. | Большинство ученых также поддерживают мнение о том, что право морской войны по-прежнему может применяться в открытом море. |