Under the programme, albacore tuna fishing vessels were subject at sea to control and surveillance by both the Irish Naval Service and the Irish Air Corps, and depending on their size they were also required to have on board vessel monitoring systems. |
Согласно программе, суда, ведущие промысел длинноперого тунца, подлежат контролю и наблюдению на море со стороны как Ирландской морской службы, так и Ирландского воздушного корпуса, и в зависимости от их размера им также предписано иметь на борту системы мониторинга судов. |
(b) Naval transportation ($1,449,100): increased requirements for rental and operations in relation to the proposed deployment of 8 vessels and 2 helicopters, compared with 7 vessels and 2 helicopters for 2010/11 (see also para. 38 below). |
Ь) морской транспорт (1449100 долл. США): увеличение потребностей в связи с арендой и эксплуатационно-техническим обслуживанием, ввиду предлагаемого развертывания 8 судов и 2 вертолетов, по сравнению с 7 судами и 2 вертолетами в 2010/11 году (см. также пункт 38 ниже). |
He also gives it a new significance, not only was a factor in the growth of the State, it was also the main factor, together with the "Naval Revolution" to the rise of the West over other Civilizations. |
Он также придал ей новое значение, не только как фактор роста государства, но и главный, вместе с «морской революцией», фактор подъема Запада по сравнению с другими цивилизациями. |
all departments of the Romanian Naval Authority with responsibilities in operations of arrival or departure of vessels, vessel inspection and trader certification have been informed about the adoption of resolution 1929 (2010) and have received its full text |
все подразделения Румынской морской администрации, отвечающие за прибытие и отбытие судов, досмотр судов и сертификацию торговых судов, информированы о принятии резолюции 1929 (2010), и им был направлен полный ее текст; |
Visiting appointments at the University of Cologne, the Max Planck Institute of Foreign Public and International Law, Heidelberg, the Aristotelian University of Thessaloniki, the Naval War College, Newport Rhode Island and the Australian National University. |
Командировки в Кельнский университет, Институт Макса Планка иностранного публичного и международного права в Хей-дель-бер-ге, Аристотельский университет в Салониках, Морской военный колледж на острове Родос и Австралийский национальный университет |
"Naval intel agent, highly critical of Medina, snaps, kills him." |
Идеальное оправдание: "Офицер морской разведки в высшей степени осуждающий Медину, сходит с ума, убивает его". |
From November 1920 to July 1922, he served on the staff of the Naval War College, Newport, and from July 1922 to January 1923, commanded the Marine Corps Schools, Quantico, Virginia. |
С ноября 1920 по июль 1922 он служил в штабе военно-морского колледжа в Ньюпорте, с июля 1922 по январь 1923 возглавлял школы морской пехоты в Куантико, штат Виргиния. |
In February of this year, India also launched an important regional maritime security initiative, namely, the Indian Ocean Naval Symposium, with a focus on constructive engagement among all littoral States of the Indian Ocean region. |
В феврале этого года Индия также выступила с важной региональной морской инициативой в области безопасности, а именно проведения Симпозиума ВМС Индийского океана с упором на конструктивном участии всех прибрежных государств района Индийского океана. |
She deployed with the 6th Fleet to the Mediterranean, participated in Sea Dragon and Market Time operations, patrolled on search and rescue duties, and carried out Naval Gunfire Support missions during the Vietnam War. |
Был также выдвинут в составе 6-го флота в Средиземноморье, участвовал в операциях «Морской Дракон» и «Market Time», осуществлял патрулирование с целью поиска и спасения, обеспечивал огневую поддержку сухопутных войск во время войны во Вьетнаме. |
Arriving in the Philippines on 2 May 1907, Lejeune assumed command of the Marine Barracks and Naval Prison, Navy Yard, Cavite, on 6 May 1907. |
2 мая 1907 года Лэджен прибыл на Филиппины и 6 мая принял там командование над казармами морской пехоты и военно-морской тюрьмой на военно-морской базе в провинции Кавите. |
The Naval Institute's mission is "to provide an independent forum for those who dare to read, think, speak, and write to advance the professional, literary, and scientific understanding of sea power and other issues critical to global security". |
Миссия Военно-морского института состоит в том, чтобы «обеспечить независимый форум для тех, кто осмеливается читать, думать, говорить и писать, чтобы способствовать профессиональному, литературному и научному пониманию морской мощи и других вопросов, критически важных для глобальной безопасности». |
Barber enlisted in the Marine Corps in March 1940 and completed his recruit training at Marine Corps Recruit Depot Parris Island, South Carolina, followed by parachute training at the Naval Air Station, Lakehurst, New Jersey. |
Барбер вступил в ряды корпуса морской пехоты в марте 1940 и прошёл программу подготовки рекрутов в лагере подготовки Пэрис-айленд, штат Южная Каролина, затем парашютную подготовку на базе военно-морской авиации в Лейкхерст, штат Нью-Джерси. |
The Naval Legal Services Office provides similar legal services to active duty Navy, Marine Corps and Coast Guard service members; |
Имеющееся в структуре Военно-морского флота бюро по оказанию правовых услуг обеспечивает оказание таких услуг проходящим действительную военную службу военнослужащим военно-морского флота, корпуса морской пехоты и береговой охраны; |
MoD seeks compensation for losses from the following branches of its Navy Base during the occupation period: Naval Base Services, Logistics, Divers Section, Harbour Master and Naval Training School. |
МО ходатайствует о компенсации потерь, понесенных следующими подразделениями ее военно-морской базы в период оккупации: подразделением обслуживания военно-морской базы, подразделением материально-технического обеспечения, секцией водолазов, портовой службой и морской школой. |
Doctorate Degree in Marine Sciences, Policy, Strategy and Decision Making, Brazilian Naval War College, 1997 and United States Naval War College, 1998 |
Доктор наук по мореведению, морской политике, стратегии и принятию решений, Колледж бразильских ВМС, 1977 год, и Колледж ВМС США, 1998 год |
There's a British naval officer with them. |
С ними британский морской офицер. |
I am a naval officer. |
Я - морской офицер. |
Five years, naval Intelligence. |
Пять лет в морской разведке. |
The rest belongs to naval history. |
Всё остальное принадлежит морской истории. |
The United States is threatening a naval blockade. |
Соединенные Штаты угрожают морской блокадой. |
I'm not a naval officer. |
Я не морской офицер. |
The law of naval warfare and the question of the blockade |
Право морской войны и вопрос блокады |
We'll have a naval battle. |
Мы устроим морской бой. |
Website of the Belgian model ship builders and researchers of naval history. |
Сайт судомоделистов и исследователей морской истории из Бельгии. |
Toyoda returned to school, becoming a torpedo and naval artillery expert. |
Тоёда вернулся в академию для изучения торпедной и морской артиллерии. |