The 88th Division was to attack Japanese army headquarters near Zhabei, and the 87th Division was to attack the reinforced Kung-ta Textile Mill, where the Japanese naval command was located. |
88-я китайская дивизия должна была атаковать японский штаб в Чжабэе, а 87-я дивизия - ударить по укреплённой текстильной фабрике Гунда, где размещалось командование японской морской пехоты. |
The revolutionary force was defeated at the naval Battle of Jaramijó (5-6 December) and Vargas Torres took refuge in Lima, Peru, where he published a pamphlet, "La Revolución del 15 de Noviembre de 1884". |
Революционеры тогда потерпели поражение в морской битве при Харамихо (5-6 декабря 1884) и Варгас Торрес нашёл убежище в Лиме (Перу), где опубликовал брошюру «Революция 15 ноября 1884» («La Revolución del 15 de Noviembre de 1884»). |
Rivalry between Pisa and Genoa grew worse in the 12th century and resulted in the naval Battle of Meloria (1284), which marked the beginning of Pisan decline; Pisa renounced all claim to Corsica and ceded part of Sardinia to Genoa in 1299. |
Соперничество между Пизой и Генуей обострялось в ходе XII века и привело к морской битве при Мелории (1284), которая ознаменовало начала заката Пизы; Пиза отказалось от своих требований на Корсику и уступила часть своих владения на Сардинии Генуе в 1299 году. |
Without doubt, those willing to strike - either alone or in a coalition - have a range of options, ranging from naval and air blockades to targeted raids, sabotage inside the country, and massive attack from without. |
Без сомнения, те, кто желают нанести удар - либо в одиночку, либо в коалиции - имеют сразу несколько вариантов, от морской и воздушной блокады до точечных бомбардировок, саботажа внутри страны и массивного вторжения извне. |
07.17.2001, during celebrations in honor of AVMF Day, while performing a demonstration flight on an Su-33 plane, allegedly due to an error in the piloting technique, the Deputy Commander of the MA, Major General of the naval aviation, Hero RF Timur Avtandilovich Apakidze. |
17.07.2001 года, на торжествах в честь Дня АВМФ, при выполнении демонстрационного полёта на самолёте Су-33, предположительно из-за ошибки в технике пилотирования разбился заместитель командующего МА, генерал-майор морской авиации, Герой РФ Тиму́р Автанди́лович Апаки́дзе. |
Henry Eckford (12 March 1775 - 12 November 1832) was a Scottish-born American shipbuilder, naval architect, industrial engineer, and entrepreneur who worked for the United States Navy and the navy of the Ottoman Empire in the early 19th century. |
Ге́нри Э́кфорд (англ. Henry Eckford) (1775-1832) - шотландский и американский кораблестроитель, морской архитектор, инженер-технолог, и предприниматель, который работал на флоте Соединенных Штатов и флоте Османской империи в начале XIX века. |
Regular inspections were carried out by patrol boats from Australia, New Zealand and the Cook Islands and air patrols were undertaken by naval aircraft from Australia, New Zealand and France. |
Регулярные проверки проводятся патрульными судами Австралии, Новой Зеландии и Островов Кука, и летательные аппараты морской авиации Австралии, Новой Зеландии и Франции проводят воздушное патрулирование. |
The Advisory Committee notes that the estimate for hire/charter costs under naval operations has increased from $1.09 million to $1.10 million, owing to a change in contract (ibid., item 43). |
Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на покрытие расходов на аренду/фрахт по разделу «Морской транспорт» увеличиваются с 1,09 млн. долл. США до 1,10 млн. долл. США ввиду изменений в контракте (там же, пункт 43). |
General Tadamichi Kuribayashi still had the equivalent of eight infantry battalions, a tank regiment, two artillery, and three heavy mortar battalions, plus the 5,000 gunners and naval infantry. |
У генерала Тадамити Курибаяси оставались весьма крупные силы: восемь батальонов пехоты, танковое подразделение, два артиллерийских дивизиона и три дивизиона тяжелых минометов, и, кроме того, 5000 солдат морской пехоты и пулеметчиков. |
(f) To act as Commander-in-Chief of the armed forces, promote officers above the rank of colonel or captain (naval) and appoint them to posts at his discretion; |
осуществлять верховное руководство национальными вооруженными силами, присваивать очередные звания офицерскому составу, начиная с чина полковника или капитана морской службы, и назначать их на соответствующие посты; |
Other increases are attributable to increased requirements under operational costs due to higher premises/accommodation costs, air operations, first-time provision of naval operations, communications and other equipment and supplies and services. |
Остальная часть увеличения потребностей обусловлена ростом оперативных потребностей в связи с увеличением расходов на служебные/жилые помещения, воздушный транспорт, морской транспорт (ассигнования по которому предусматриваются впервые), связь и прочее оборудование и предметы снабжения и услуги. |
After serving two years of service as a naval cadet, a requirement at the time before commissioning, he was appointed a second lieutenant in the Marine Corps on July 1, 1891. |
После двухлетней службы в звании военно-морского кадета (согласно установленным требованиям) он 1 июля 1891 вступил в корпус морской пехоты в звании второго лейтенанта. |
The provision of $525,000 for maintenance, repairs and spare parts for naval operations were based on an annual rate of 5 per cent of the estimated value of three landing craft units and landing craft vehicle and personnel. |
Ассигнования по статье «Техобслуживание, ремонт и запчасти» раздела «Морской транспорт , составлявшие 520000 долл. США, были рассчитаны по годовой ставке, составляющей 5 процентов от оценочной стоимости трех десантно-высадочных средств и десантных катеров для автотранспортных средств и личного состава. |
The Hidalgo County Sheriff's Office in Texas, operate Tavor SAR. Vietnam: From 2012, the TAR-21 entered service in special units of the Vietnamese Army, equipping special forces, marines and naval units. |
Вьетнам Вьетнам: с 2012 года, TAR-21 принят на вооружение спецподраздений армии, а также морской пехоты и подразделений флота. |
The Committee, noting the delayed deployment of vessels and aircraft for the Maritime Task Force, recommended that the resources of $75,261,200 proposed for naval transportation for the 2009/2010 financial period be reduced to $60,209,000, a reduction of $15.052 million. |
Комитет, отметив задержку с развертыванием морских и воздушных судов Оперативного морского соединения, рекомендовал сократить предлагаемые расходы на морской транспорт в финансовый период 2009/10 года с 75261200 долл. США до 60209000 долл. США, т.е. на сумму 15,052 млн. долл. США. |
She's on leave from Naval Intelligence. |
Она переходит из морской разведки. |
Naval transportation for the period 2010/11 |
Морской транспорт за период 2010/11 года |
Naval Intelligence Officer Gary Leonida. |
Офицер морской разведки Гари Леонида. |
NAPLESb NAPLES:b Naval Institute |
НЕАПОЛЬ (Ь) Морской институт |
Naval transportation and fuel supply |
Морской транспорт и снабжение топливом |
Naval strategy game Privateer's Bounty: Age of Sail II has gone on sale. |
92-94), относительно двух масштабных проектов компании Акелла - морской стратегии "Рыцари Морей" и ролевой игры "Корсары 2". |
During World War II, Coco Solo also served as a Naval Aviation Facility, housing a squadron of P-38 Lightning aircraft. |
В годы Второй мировой войны Коко-Соло служила морской базой для эскадрильи истребителей P-38 Lightning. |
Naval officer Frederick William Beechey named the river in 1826 for a geology professor at the University of Oxford in England. |
Британский морской офицер Фредерик Уильям Бичи в 1826 году назвал реку «Бакленд» в честь профессора геологии Оксфордского университета, доктора Бакленда. |
216th Electronic Warfare Regiment 40th Naval Infantry Brigade (military unit 10103) (Petropavlovsk-Kamchatsky). |
40-я отдельная Краснодарско-Харбинская дважды Краснознамённая бригада морской пехоты (в/ч 10103) (Петропавловск-Камчатский). |
The port was defended by the 280th Naval Artillery Battalion under the command of Kapitän zur See Edo Dieckmann. |
Сен-Назерский порт оборонял 280-й морской артиллерийский батальон под командованием капитана первого ранга Эдо Дикманна (нем. Edo Dieckmann). |