Remember, Famine, Napoleon said: "No unaddressed force." |
Вспомни, Глад, Наполеон говорил: "Нет безадресной силы". |
This sure beats runnin', Napoleon. |
Ради этого стоило побегать, а, Наполеон? |
Mr. Octave is a Napoleon! |
А месье Октав, как Наполеон. |
Do you want to call Napoleon your king? - No. |
Хотите, чтобы Наполеон был вашим королем? |
This my friends, is Napoleon, Emperor of the French... whose overwhelming ambition swept him to world power. |
А это, друзья мои, Наполеон Бонапарт, император Франции чьи амбиции позволили превратить страну в мировую державу. |
Think about what happened to Napoleon! |
Знаем мы, как закончил Наполеон. |
Dear Butcher, Napoleon, Grub, Half Pine, Wolf, and Chuck Grimm. |
Дорогие Мясник, Наполеон, Харч, Полпинты, Волк, Хик и Гримм. |
And Napoleon is weeping in a carnival saloon |
И Наполеон рыдает На пороге кабака, |
But when he commissioned it, Napoleon told David to paint her in as if she were there right in the center. |
Но когда он заказал её, Наполеон сказал Давиду, чтобы он нарисовал её, будто она на ней была прямо в центре. |
Potter's sign-in is "Napoleon Solo." |
Поттер входил в систему под "Наполеон Соло". |
By this time, Napoleon thought he was invincible and this is where he made his big mistake. |
К этому моменту Наполеон считал, что он непобедим, и в этом была его ошибка. |
He's like, No, Napoleon... Can I... |
Тот в ответ: "Нет, Наполеон". |
Amelia, you know what Napoleon give to Josephine when he win Bavaria? |
Амелия, ты знаешь, что Наполеон подарил Жозефине, когда завоевал Баварию? |
On 24 June 1812 Napoleon invaded the Russian Empire on a broad front from Brest to the Baltic sea in the north. |
24 июня 1812 года Наполеон вторгся в Российскую империю на широком фронте от Бреста в Белоруссии до Балтики на севере. |
Napoleon also recreated the nobility, but neither they nor his court had the elegance or historical connections of the old monarchy. |
Также Наполеон возродил дворянское сословие, но ни он, ни его двор не имели общих черт и исторических аналогий с прежней монархией. |
The French army was renamed La Grande Armée in 1805 and Napoleon used propaganda and nationalism to control the French population. |
Французская армия была реорганизована и получила новое название - Великая армия в 1805 году, и Наполеон используя пропаганду и национализм контролировал французское население. |
He gave up his dream of "being like Napoleon" and decided that he wanted to be a rock star. |
Именно тогда он начал мечтать о том, чтобы «быть как Наполеон», и решил, что хочет стать рок-звездой. |
As 1851 opened, Louis Napoleon was not allowed by the Constitution of 1848 to seek re-election as President of France. |
В 1851 году, Луи Наполеон не был допущен к переизбранию на должность президента Франции, по Конституции 1848 года. |
Napoleon had alienated everyone; after failing to obtain an alliance with Austria and Italy, France had no allies and was bitterly divided at home. |
Наполеон потерял всех сторонников; после неудачной попытки заключить альянс с Австрией и Италией, Франция, не имея союзников, потерпела сокрушительное поражение. |
Satisfied, Napoleon placed command of the war in the hands of one of his marshals, Nicolas Jean de Dieu Soult. |
Достигнув успеха, Наполеон передал командование войсками в этой войне одному из своих маршалов, Никола Жан де Дьё Сульту. |
Napoleon then reversed himself and angered both the anticlerical liberals at home and his erstwhile Italian allies when he protected the pope in Rome. |
Кроме этого Наполеон настроил против себя и антиклерикально настроенных либералов на своей родине и своих бывших итальянских союзников, защитив Папу в Риме. |
Because alone, the number of troops and the enemy of the very many, it was Napoleon escaped from the enemy troops. |
Поскольку в одиночку, количество войск и противника из очень многих, он был Наполеон бежал из вражеского войска. |
Then Napoleon also said that the old man: You have not directly notify to the enemy troops was where my position. |
Тогда Наполеон сказал также, что старик: Вы не непосредственно уведомить об этом противника войска, где была моя позиция. |
On 14 July Maitland was given a letter informing him that Napoleon would come out to Bellerophon the following morning to surrender. |
14 июля Мейтленду передали письмо, сообщающее ему, что Наполеон готов прибыть на борт «Беллерофона» на следующее утро, чтобы сдаться британскому флоту. |
But Napoleon believes himself to be of such superhuman strength that he takes six times the amount of poison needed to do the job. |
Но Наполеон настолько верит в себя, в свою сверхчеловеческую силу что он принимает яда в шесть раз больше, чем требуется. |