| Remember, Famine, Napoleon said: "No unaddressed force." | Вспомни, Глад, Наполеон говорил: "Нет безадресной силы". |
| This sure beats runnin', Napoleon. | Ради этого стоило побегать, а, Наполеон? |
| Mr. Octave is a Napoleon! | А месье Октав, как Наполеон. |
| Do you want to call Napoleon your king? - No. | Хотите, чтобы Наполеон был вашим королем? |
| This my friends, is Napoleon, Emperor of the French... whose overwhelming ambition swept him to world power. | А это, друзья мои, Наполеон Бонапарт, император Франции чьи амбиции позволили превратить страну в мировую державу. |
| Think about what happened to Napoleon! | Знаем мы, как закончил Наполеон. |
| Dear Butcher, Napoleon, Grub, Half Pine, Wolf, and Chuck Grimm. | Дорогие Мясник, Наполеон, Харч, Полпинты, Волк, Хик и Гримм. |
| And Napoleon is weeping in a carnival saloon | И Наполеон рыдает На пороге кабака, |
| But when he commissioned it, Napoleon told David to paint her in as if she were there right in the center. | Но когда он заказал её, Наполеон сказал Давиду, чтобы он нарисовал её, будто она на ней была прямо в центре. |
| Potter's sign-in is "Napoleon Solo." | Поттер входил в систему под "Наполеон Соло". |
| By this time, Napoleon thought he was invincible and this is where he made his big mistake. | К этому моменту Наполеон считал, что он непобедим, и в этом была его ошибка. |
| He's like, No, Napoleon... Can I... | Тот в ответ: "Нет, Наполеон". |
| Amelia, you know what Napoleon give to Josephine when he win Bavaria? | Амелия, ты знаешь, что Наполеон подарил Жозефине, когда завоевал Баварию? |
| On 24 June 1812 Napoleon invaded the Russian Empire on a broad front from Brest to the Baltic sea in the north. | 24 июня 1812 года Наполеон вторгся в Российскую империю на широком фронте от Бреста в Белоруссии до Балтики на севере. |
| Napoleon also recreated the nobility, but neither they nor his court had the elegance or historical connections of the old monarchy. | Также Наполеон возродил дворянское сословие, но ни он, ни его двор не имели общих черт и исторических аналогий с прежней монархией. |
| The French army was renamed La Grande Armée in 1805 and Napoleon used propaganda and nationalism to control the French population. | Французская армия была реорганизована и получила новое название - Великая армия в 1805 году, и Наполеон используя пропаганду и национализм контролировал французское население. |
| He gave up his dream of "being like Napoleon" and decided that he wanted to be a rock star. | Именно тогда он начал мечтать о том, чтобы «быть как Наполеон», и решил, что хочет стать рок-звездой. |
| As 1851 opened, Louis Napoleon was not allowed by the Constitution of 1848 to seek re-election as President of France. | В 1851 году, Луи Наполеон не был допущен к переизбранию на должность президента Франции, по Конституции 1848 года. |
| Napoleon had alienated everyone; after failing to obtain an alliance with Austria and Italy, France had no allies and was bitterly divided at home. | Наполеон потерял всех сторонников; после неудачной попытки заключить альянс с Австрией и Италией, Франция, не имея союзников, потерпела сокрушительное поражение. |
| Satisfied, Napoleon placed command of the war in the hands of one of his marshals, Nicolas Jean de Dieu Soult. | Достигнув успеха, Наполеон передал командование войсками в этой войне одному из своих маршалов, Никола Жан де Дьё Сульту. |
| Napoleon then reversed himself and angered both the anticlerical liberals at home and his erstwhile Italian allies when he protected the pope in Rome. | Кроме этого Наполеон настроил против себя и антиклерикально настроенных либералов на своей родине и своих бывших итальянских союзников, защитив Папу в Риме. |
| Because alone, the number of troops and the enemy of the very many, it was Napoleon escaped from the enemy troops. | Поскольку в одиночку, количество войск и противника из очень многих, он был Наполеон бежал из вражеского войска. |
| Then Napoleon also said that the old man: You have not directly notify to the enemy troops was where my position. | Тогда Наполеон сказал также, что старик: Вы не непосредственно уведомить об этом противника войска, где была моя позиция. |
| On 14 July Maitland was given a letter informing him that Napoleon would come out to Bellerophon the following morning to surrender. | 14 июля Мейтленду передали письмо, сообщающее ему, что Наполеон готов прибыть на борт «Беллерофона» на следующее утро, чтобы сдаться британскому флоту. |
| But Napoleon believes himself to be of such superhuman strength that he takes six times the amount of poison needed to do the job. | Но Наполеон настолько верит в себя, в свою сверхчеловеческую силу что он принимает яда в шесть раз больше, чем требуется. |