France was experiencing a butter shortage, and Napoleon III offered a prize for producing a butter substitute. |
Что бы облегчить продуктовое обеспечение рабочих, Наполеон III объявил награду тому, кто найдет дешевый заменитель масла. |
Finally Napoleon was outmaneuvered by Otto von Bismarck and went to war with the Germans in 1870 when it was too late to stop German unification. |
В конце концов Луи Наполеон вступил в войну с Пруссией в 1870 когда уже было слишком поздно остановить объединение Германии. |
Napoleon wrote to Murat, "If your Light Cavalry captures fortified towns, I'll have to discharge my Engineer Corps and have my heavy artillery melted down". |
По этому случаю Наполеон писал Мюрату: «Если ваши гусары берут крепости, то мне остается расплавить тяжёлую артиллерию и распустить инженеров». |
Having gained the moniker Napoleon, in 1962 his gang stole £62,000 in a security van robbery at London Heathrow Airport. |
Банда, назвавшая себя «Наполеон», в 1962 году ограбила инкассаторский фургон на 62 тысячи фунтов стерлингов в аэропорту Хитроу. |
The combination of a Napoleon gun and a packed limber weighed 3,865 pounds (1,753.1 kg). |
«Наполеон» с нагруженным зарядным ящиком весил З 865 фунтов (1753.1 кг). |
Despite turning away the shore boats which approached the anchored warship bringing fresh bread and fruit to sell, word eventually leaked out that Napoleon was aboard the ship. |
Несмотря на этот приказ, из-за береговых лодок, которые подходили к стоящему на якоре военному кораблю привозя свежий хлеб и фрукты на продажу, в конце концов просочились информация, что Наполеон был на борту корабля. |
A brief interlude of peace ensued in 1802-3, during which Napoleon sold French Louisiana to the United States because it was indefensible. |
Краткий отрезок спокойствия последовал в 1802-1803 годах, в ходе которых Наполеон продал Французскую Луизиану - США, так как её было бы слишком сложно защищать вдали от метрополии. |
In 1813, Napoleon was forced to conscript boys under the age of 18 and less able-bodied men who had been passed up for military service in previous years. |
В 1813 году Наполеон был вынужден призывать на военную службу мальчиков, не достигших 18-летнего возраста, и мужчин, не годных к строевой службе, которых в прежние годы привлекали только к обслуживанию регулярных войск. |
At some point between 6 and 7 a.m., the barge pulled alongside Bellerophon and General Henri Gatien Bertrand climbed aboard, followed by Napoleon. |
Где-то между 6 и 7 часами утра, баркас подошёл к борту «Беллерофона» и генерал Анри Гасьен Бертран, а за ним и Наполеон поднялись на борт корабля. |
But some of the most powerful leaders in history, such as Napoleon, Stalin, and Deng Xiaoping were little over five feet tall. |
Однако некоторые из самых могущественных лидеров в истории, такие как Наполеон, Сталин и Дэн Сяопин были невысокими людьми, их рост едва превышал пять футов. |
Monarchs and other royalty, for example Napoleon, have traditionally availed themselves of the privilege of using a mononym, modified when necessary by an ordinal or epithet (e.g., Queen Elizabeth II or Charles the Great). |
Монархи и другие особы королевской фамилии, например, Наполеон, обычно носят мононимы, добавляя при необходимости порядковый номер (королева Елизавета II). |
When the clash about the French customs men therefore took place later in the month, Napoleon came to a speedy decision and soon thereafter the Batavian Republic had a new constitution and government. |
На фоне разраставшегося таможенного конфликта в республике Наполеон быстро согласился на этот проект, и Батавская республика получила новую конституцию и правительство. |
On 15 July 1804 Napoleon put on an elaborate ceremony with glittering costumes at the Church of the Invalides in which he personally awarded the first civilian Legion of Honour. |
15 июля 1804 года в церкви Инвалидов на пышной официальной церемонии Наполеон I вручал офицерам самые первые ордена Почётного легиона. |
Born on the island of Corsica, Napoleon advanced to the rank of General in the French Army and soon proved to be an able military commander and ambitious political reformer at home. |
Корсиканец Наполеон был возведен в ранг генерала французской армии, проявил себя как талантливый полководец и амбициозный реформатор внутренней политики своей страны. |
Talleyrand and Napoleon therefore saw a possibility of a compromise, in which France would retain its chain of docile client states, but with the "revolutionary" sting removed, to appease the Allies. |
Наполеон и Талейран видели возможность компромисса с коалицией, если Франция сохранит приграничную цепь из послушных клиентских государств, но уже без революционного уклона. |
Under a pretext of mediation, Napoleon summoned Charles and Ferdinand to Bayonne, France, where they were coerced into relinquishing their rights to the throne in favour of Joseph. |
Наполеон пригласил Карла и Фердинанда в Бэйон во Франции и там убедил их отказаться от прав на престол в пользу Жозефа. |
In 1804, Napoleon I appointed him as governor general of the French colony in Saint-Domingue and Guadeloupe, following the suppression of a widespread slave insurrection. |
В 1804 году Наполеон назначил Эрнуфа генерал-губернатором французской колонии Гваделупа, где он должен был преодолеть последствия крупного восстания рабов. |
Napoleon suddenly returned, seized control of France, raised an army, and marched on his enemies in the Hundred Days. |
Однако внезапно возвратившийся Наполеон, вновь взял над Францией контроль, собрал армию и пошёл с нею на своих противников в ходе кампании получившей название «Сто дней». |
When the Bonaparte family left Corsica again in 1799, they left the house in the care of Napoleon's wet nurse, Camilla Ilari. |
Покидая Корсику вновь в 1799 году после того, как Наполеон пришёл к власти, семья Бонапартов оставила дом на кормилицу Наполеона, Камиллу Илари (корс. |
Napoleon said that in war the mental is to the physical as three to one. |
Наполеон оценивал соотношение материального и морального аспекта в сражении как один к трем. |
In the 19th century and during the People's Republic of Poland the palace served as a guest house and opened its doors to eminent guests such as Napoleon I and U.S. President Richard Nixon. |
В XIX столетии и во время Польской Народной Республики дворец был открыт для приёма именитых зарубежных гостей, среди них, к примеру, были Наполеон I и президент США Ричард Никсон. |
Nevertheless, the process of creating a written Dutch constitution was mainly driven by internal political factors, not by French influence, until Napoleon forced the Dutch government to accept his brother as monarch. |
Тем не менее, создание нидерландской конституции опиралось на внутренние процессы, а не диктовалось извне, пока Наполеон не принудил местное правительство признать его брата новым монархом. |
In 1864, Napoleon III sent his confidant, the Philadelphian Thomas W. Evans, as an unofficial diplomat to Lincoln and US Secretary of State William H. Seward. |
В 1864 году Наполеон III отправил своего доверенного лица, Томаса У. Эванса, в качестве неофициального посла к Линкольну и госсекретарю США Уильяма Сьюарду. |
Russia was quickly running out of diplomatic devices when Gustav IV Adolf, on 27 November 1808, returned a high Russian decoration to Alexander I because Napoleon had been awarded the same distinction. |
Когда 27 ноября 1808 года Густав IV Адольф вернул Александру I жалованный ему высокий российский орден на том основании, что Наполеон получил такой же, средства российской дипломатии оказались исчерпаны. |
Meanwhile, with Wellington's centre exposed by the fall of La Haye Sainte and the Plancenoit front temporarily stabilised, Napoleon committed his last reserve, the hitherto-undefeated Imperial Guard infantry. |
Между тем, когда в центре Веллингтон потерял Ла-Э-Сент, а ситуация под Планшенуа временно стабилизировалась, Наполеон пустил в дело свой последний резерв, Императорскую Гвардию. |