The irresistible good looks of Zinaida Yusupova were admired by many contemporaries, including royalty, Russian Emperor Nicholas I and French Emperor Napoleon III among them. |
Она восхищала своей великолепной, неотразимой внешностью всех своих современников. Среди ее восторженных поклонников были и венценосные особы - российский император Николай I и французский император Наполеон III. |
Napoleon remained on board Bellerophon and the ship was kept isolated from the throngs of curious sightseers by two guardships, HMS Liffey and HMS Eurotas, anchored close at hand. |
Наполеон остался на борту «Беллерофона» и корабль был изолирован от толп любопытных экскурсантов двумя сторожевыми кораблями, «Лиффи» и «Евротом», которые стали на якоре на расстоянии вытянутой руки. |
Napoleon lowered the tariffs, which helped in the long run but in the short run angered owners of large estates and the textile and iron industrialists, while leading worried workers to organize. |
Наполеон понизил тарифы, что в долгосрочной перспективе должно было позитивно сказаться на экономике, а в краткосрочной перспективе разозлило владельцев крупных имений, текстильной промышленности и промышленников чёрной металлургии, а рабочие недовольные медлительной политикой в отношении стачек оказались в итоге настроены против императора. |
When Napoleon married in a church, he didn't fight, don't you see? |
Наполеон венчался в церкви, а потом всю жизнь воевал. |
Napoleon's words to his troops after the battle were full of praise: Soldats! |
После битвы Наполеон отдал следующий приказ по армии: Воины! |
Napoleon set up a temporary authority, the General Administration of Lombardy, which replaced the Austrian officials and created a French client republic in Northern Italy, adopting the French Republican Calendar. |
Наполеон создал временный орган (Главное управление Ломбардии), который заменил австрийских чиновников и создал марионеточную Транспаданскую республику. |
Napoleon I had been unprepared for the start of hostilities on 10 April 1809, by the Austrians under the Archduke Charles of Austria and for the first time since assuming the French Imperial Crown had been forced to cede the strategic initiative to an opponent. |
Наполеон был не готов для начала военных действий 10 апреля 1809 года и, впервые со времени провозглашения Империи, был вынужден уступить инициативу противнику. |
Napoleon was 1,000 miles away, and the streets of Moscow were excellent for parades. |
Светило солнце, Наполеон стоял за тысячи миль, |
Napoleon kept the destination of the expedition top secret-most of the army's officers did not know of its target, and Bonaparte did not publicly reveal his goal until the first stage of the expedition was complete. |
Наполеон держал основную цель экспедиции в секрете - большинство офицеров армии ничего не знали о миссии, а Бонапарт публично не раскрывал её до завершения первого этапа. |
In May 1810 Napoleon I tried to stop English cotton fabrics entering the continent of Europe and offered a reward of one million francs to any inventor who could devise the best machinery for the spinning of flax yarn. |
Когда в 1810 году Наполеон Бонапарт, стремившийся ликвидировать зависимость континентальной Европы от ввозимых из Великобритании хлопчатобумажных тканей, пообещал миллион франков тому, кто сможет предложить конструкцию для машины, способной прясть льняные ткани, превосходящие их по качеству. |
In 2013, Todd Ocvirk, Nanette Napoleon, Justin Vance, Anita Manning and others began the process of creating a historical documentary about the individual experiences and stories of Hawaii-born soldiers and sailors of the American Civil War from both the Union and the Confederacy. |
В 2013 году Тодд Оквирк, Нанетт Наполеон, Джастин Вэнс, Анита Мэннинг начали съёмки документального фильма-биографии рожденных на Гавайях солдатах и матросах гражданской войны в США, сражавшихся по обе стороны фронта. |
Napoleon mistakenly underestimated the strength of the Third Army, believing that the corps of Reynier could hold back the Russians before Chichagov's Danube Army will arrive to Tormasov from Moldova. |
Наполеон ошибочно недооценил силы З-й армии, полагая, что корпус Ренье сможет сдержать русских до подхода к Тормасову Дунайской армии Чичагова из Молдавии. |
From 1810 to 1813 Amsterdam kept its position of capital city somewhat, as Emperor Napoleon declared the city to be the third city of the Empire (after Paris and Rome) and an imperial residence. |
В 1810-1813 годах Амстердам сохранял свои столичные позиции, а также Император Наполеон объявил город третьим городом Империи (после Парижа и Рима) и императорской резиденцией. |
King Charles IV had been forced by the Spanish people to abdicate in favour of his son Ferdinand VII, and at the time of the uprising both were in the French city of Bayonne at the insistence of Napoleon. |
Король Карл IV был вынужден отречься в пользу своего сына Фердинанда VII, однако Наполеон заманил обоих на французскую территорию и взял под арест в городе Байонна. |
The routine was broken slightly early in the morning of 23 July, when Napoleon appeared at dawn, as Bellerophon came in sight of Ushant, the last piece of French land visible for the remainder of the journey. |
Установившийся порядок вещей был немного нарушен утром 23 июля, когда Наполеон появился на палубе на рассвете, в то время как «Беллерофон» проходил возле острова Уэссана, последней части французской земли. |
Napoleon had hoped that he would be able to catch the Austrian army between Davout and the Danube, but he didn't know that Ratisbon had fallen and thus gave the Austrians a means of escape over the river. |
Наполеон надеялся, что будет в состоянии догнать австрийскую армию перед Дунаем, но он не знал, что австрийцы владеют мостом через Регенсбург и могут перейти через Дунай. |
Napoleon III suffered stronger and stronger criticism from Republicans like Jules Favre, and his position seemed more fragile with the passage of time. |
Наполеон III стал объектом всё более и более резкой критики со стороны республиканцев, например Жюля Фавра, и положение императора с течением времени становилось всё более и более хрупким. |
News reached Maitland in early July that Napoleon was in Rochefort, and two 20-gun ships, HMS Myrmidon and HMS Slaney, were sent to reinforce Bellerophon and patrol the other entrances to the port. |
Новости о том, что Наполеон находится в Рошфоре, достигли Мейтленда в начале июля, и два 20-пушечных корабля, «Мирмидон» и «Слэни», были отправлены для поддержки «Беллерофона» и патрулирования других входов в порт. |
At the university level, Napoleon III founded new faculties in Marseille, Douai, Nancy, Clermont-Ferrand and Poitiers, and founded a network of research institutes of higher studies in the sciences, history, and economics. |
По инициативе Дюрюи Наполеон III выдал университетские привилегии и основал новые факультеты в Марселе, Дуэ, Нанси, Клермон-Ферране и Пуатье и поддержал открытие сети научно-исследовательских институтов высших учебных заведений в области наук, истории и экономики. |
Napoleon, however, had lost his faith in Godoy and King Charles; there was also growing support in Spain for the king's son, Ferdinand, who opposed the popularly despised Godoy. |
Наполеон, тем не менее, утратил доверие к Годою и королю Карлу; кроме того, в Испании росла популярность сына короля, Фердинанда, который был в оппозиции всё более непопулярному Годою. |
Known as the "Football Professor" because of his attention to detail and also as "Napoleon" because of his diminutive 1.61 meter stature, Cramer began his career at Viktoria Dortmund and Germania Wiesbaden. |
Был известен как «Футбольный профессор» за своё внимание к деталям, а также как «Наполеон» из-за низкого роста (161 см), Крамер начинал свою карьеру в «Виктории Дортмунд» и «Германия Вайсбаден». |
With his birch walking stick in hand, Napoleon placed himself at the helm of his Old Guard grenadiers, declaring I have played the Emperor long enough! |
Со своей знаменитой шляпой в руках Наполеон шёл впереди старой гвардии, объявив: «Довольно уже я был императором; пора снова быть генералом». |
And so Napoleon invaded Russia with a brute force of nearly 700,000 men behind him, |
Итак, Наполеон вторгся на территорию России с общей численностью войск около 700000 человек, |
Napoleon III asked Haussmann to design two new parks, one to the south, the Parc Montsouris, as you probably guessed, and the other to the north, this one, the Buttes-Chaumont. |
И Наполеон З-ий попросил барона Османа разбить ещё два новых парка: ...один - на юге города, ...это парк "Монсури", как вы, вероятно, догадались, ...и ещё один - на севере, вот этот вот, "Бют-Шомон". |
The marines came to attention, and Napoleon walked to the quarterdeck, took his hat off to Maitland and in French announced "I am come to throw myself on the protection of your Prince and your laws." |
Морские пехотинцы отдали ему честь, и Наполеон подошёл к шканцам, снял шляпу, и на французском языке объявил капитану Мейтленду: «Я пришел, чтобы перейти под защиту вашего короля и ваших законов». |