Примеры в контексте "Mutually - Друг"

Примеры: Mutually - Друг
They created art together, mutually influencing each other, and were also known to play music together for leisure, as equals. Они вместе создавали произведения живописи, оказывая влияние на творчество и стиль друг друга, и вместе на равных занимались музыкой.
And for the support of this declaration with a firm reliance on the protection of divine providence, we mutually pledge to each other our lives our fortunes and our sacred honor. И с твердой уверенностью в покровительстве Божественного Провидения мы клянемся друг другу поддерживать настоящую Декларацию своей жизнью своим состоянием и своей незапятнанной честью.
The Programme of Action commits the international community to quantitative goals in three areas that are mutually supporting and of critical importance to the achievement of other important population and development objectives. В Программе действий отмечена приверженность международного сообщества достижению выраженных в количественных показателях целей в трех областях, которые взаимно подкрепляют друг друга и имеют ключевое значение для решения других важных задач в области народонаселения и развития.
It emphasizes that these measures should not be seen as a substitute for the needed increased international financial flows from all sources, including ODA, but that both channels of financing should supplement and mutually reinforce each other. Она подчеркивает, что эти меры не следует рассматривать как подмену столь необходимому увеличению притока международных финансовых средств из всех источников, включая ОПР, но что эти два канала финансирования должны дополнять и подкреплять друг друга.
This organization emerged from various groups which mutually support each other's claims, these being directed, according to one of its objectives, essentially towards the "unity and dignity of women". Эта организация возникла на базе групп, которые оказывали друг другу взаимную поддержку в борьбе за права женщин и деятельность которых была прежде всего направлена на "достижение единства и обеспечение достоинства женщин".
In our view, democracy and the new role of the United Nations are not only complementary, but mutually strengthening. С нашей точки зрения, демократия и новая роль Организации Объединенных Наций не только взаимно дополняют, но и взаимно укрепляют друг друга.
Especially in view of the non-negotiable hydrographic constraints defined by geographic facts (see fig. II), many countries are mutually dependent on the water resource of a shared river basin or aquifer. В силу особенно трудноразрешимых гидрографических проблем, обусловленных географическими факторами (см. диаграмму 2), многие страны зависят друг от друга ввиду необходимости распределения водных ресурсов совместно используемого речного бассейна или водоносного горизонта.
In what follows, it is assumed that the two review processes will develop in parallel, mutually supporting each other, and building on existing and future experience. При этом предполагается, что оба процесса рассмотрения будут проходить параллельно, взаимно дополняя друг друга и основываясь на имеющемся и будущем опыте.
A further opportunity to consider global issues of high priority and to identify areas where these institutions can mutually support their respective efforts in promoting development could be provided by high-level special meetings of the Council. Специальные заседания высокого уровня Совета могут служить форумами для дальнейшего рассмотрения глобальных вопросов первостепенной важности и определения областей, в которых эти учреждения могут оказывать друг другу поддержку в прилагаемых ими усилиях по стимулированию процесса развития.
Lebanon is among a group of neighbouring countries that mutually interact; we believe that our stability and prosperity are indissolubly linked to the stability and prosperity of our brethren. Ливан входит в группу расположенных в непосредственной близости друг от друга стран, тесно взаимодействующих между собой; мы считаем, что наша стабильность и процветание неразрывно связаны со стабильностью и процветанием наших братьев.
The Committee may wish to consider specific working procedures to strengthen cooperation between itself and the Special Rapporteur and measures that will mutually reinforce their separate, but interrelated, mandates. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть конкретные рабочие процедуры для активизации своего сотрудничества со Специальным докладчиком и меры, которые окажут взаимоукрепляющее воздействие на их независимые друг от друга, но взаимосвязанные мандаты.
Allow me to end by highlighting the final paragraph of the report of the Secretary-General on Srebrenica, as it explicitly establishes that the imperatives of peace and justice are mutually supporting. В заключение позвольте мне привлечь внимание к последнему пункту доклада Генерального секретаря о Сребренице, где четко указывается на то, что мир и правосудие дополняют друг друга.
Moreover, we think that it is necessary to strengthen the General Assembly and the Economic and Social Council in order that the three principal organs of our Organization mutually support one another. Кроме того, мы считаем необходимым повышать эффективность работы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета таким образом, чтобы эти три главных органа нашей Организации помогали друг другу.
Such alignment was important in order that the two texts might mutually strengthen one another, even though the Conciliation Rules would probably fall into disuse once the Model Law was enacted in the domestic law of a large number of countries. Такое согласование имеет важное значение для того, чтобы эти два текста дополняли друг друга, даже при том, что Согласительный регламент, по-видимому, выйдет из употребления после принятия Типового закона на уровне внутреннего права в значительном количестве стран.
The challenge, however, is to find the right composition and combination of action so that the different players do not compete with each other, but rather complement and mutually strengthen their endeavours. Однако задача заключается в том, чтобы определить правильный характер и сочетаемость действий, которые не должны приводить к соперничеству различных сторон друг с другом, а скорее дополнять и взаимно укреплять их усилия.
The battery is tested in three mutually perpendicular positions (to include testing with fill openings and vents, if any, in an inverted position) for equal time periods. Батарея испытывается в трех перпендикулярных по отношению друг к другу положениях (включая положение, в котором заливные и газоотводные отверстия, если таковые имеются, находятся внизу) в течение одинаковых интервалов времени.
Executive summary: For goods of Class 1, two different MP special provisions are given in some cases in Column of Table A of Chapter 3.2, but are in part mutually contradictory. Существо предложения: Для грузов класса 1 в колонке 9b таблицы А главы 3.2 в некоторых случаях указаны два разных специальных положения МР, которые частично противоречат друг другу.
The above can be regarded as proof of the possibility of a closer dialogue between the Roma community and society, as it may strengthen their social links and increase mutual trust, help replacing prevailing stereotypes with a mutually positive image. Вышесказанное можно рассматривать как подтверждение возможности налаживания более тесного диалога между общиной рома и обществом, который может способствовать укреплению социальных связей между ними и повышению взаимного доверия, а также замене распространенных стереотипов на позитивные представления друг о друге.
We also believe that it is necessary to strengthen the General Assembly and the Economic and Social Council so that the three principal organs of the United Nations mutually support one another. Мы считаем также необходимым укрепить Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы три главные органа Организации Объединенных Наций могли поддерживать друг друга.
In this world, active and mutually enriching dialogues and exchanges between civilizations are of great importance, not only in exploring each other's rich legacies, but also in forecasting the future. В этом мире проведение активных и взаимообогащающих диалогов и обменов между цивилизациями имеет важнейшее значение не только для изучения богатого наследия друг друга, но и для прогнозирования будущего.
That does not have to be the case, since the Charter provides that the organs - each with its own particular composition and its own specialized area of competence - mutually support one another. Такое положение не является неизбежным, ибо Устав предусматривает, что различные органы - у каждого из которых свой конкретный состав и своя конкретная сфера компетенции - должны взаимно поддерживать друг друга.
It was also avowed that the choice between multilateralism and regionalism is a false one because the two processes have already been ongoing for some time and are complementary since they mutually reinforce the goal of bringing about liberalization in international trade. Было также признано, что неправильно было бы ставить вопрос о выборе между многосторонностью и регионализмом, поскольку оба процесса уже существуют в течение определенного времени и дополняют друг друга, подкрепляя меры, направленные на достижение цели обеспечения либерализации в области международной торговли.
The Centre's aim is to bring mutually hostile groups from countries plagued by war or civil strife to talk to each other, in a series of meetings over several days, so as to understand one another better. Центр ставил перед собой задачу предоставить занимающим антагонистические позиции группам из районов, охваченных войной или гражданскими волнениями, возможность в течение многих дней встречаться друг с другом, чтобы лучше понять друг друга.
It is important to ensure that standards and codes are mutually consistent and, at the same time, flexible enough to be effectively applied in countries at different stages of financial development. Важно обеспечить, чтобы стандарты и кодексы не противоречили друг другу и в то же время были достаточно гибкими для их эффективного применения в странах, находящихся на различных стадиях финансового развития.
In fact, it concentrates on Arbitration and, at greater length, ADR since, in practical terms, these methods are available to parties to a dispute as primary options to resolve that dispute only if they mutually agree to their use. Основное внимание в нем уделяется арбитражу и, в еще большей степени, АРС, поскольку в практическом плане эти методы имеются в распоряжении сторон спора в качестве основных вариантов его урегулирования, если только они договариваются друг с другом об их использовании.