Примеры в контексте "Mutually - Друг"

Примеры: Mutually - Друг
If future generations are to be more successful in living together and mutually respecting each other, we must teach them respect from childhood. Для того чтобы будущие поколения могли мирно жить друг с другом и уважать друг друга, мы должны прививать нашим детям уважение к другим.
The court shall appoint a special trustee where the interest of the minor conflicts with that of the guardian or where the interests of several minors are mutually conflicting. Суд назначает специального доверительного управляющего, если интересы несовершеннолетнего противоречат интересам опекуна и если интересы нескольких несовершеннолетних противоречат друг другу.
First, since the Department's four goals of quality, productivity, timeliness and cost-effectiveness were not fully compatible, and could even be mutually conflicting, it was essential that they be properly prioritized. Во-первых, поскольку поставленные перед Департаментом четыре цели - качество, количество, своевременность и финансовая эффективность - не вполне согласуются и могут даже противоречить друг другу, абсолютно необходимо добиваться правильного соотношения между ними.
Keep it up, and we're headed toward mutually assured destruction, so from now on, instead of fighting each other, we gang up on Reston. Продолжайте в том же духе, и нас отправят к гарантированному уничтожению, так что с этого момента, вместо того, чтобы сражаться друг с другом, мы объеденим силы против Рестона.
In pursuing an integrated programme approach to providing technical assistance to Member States, UNODC paid specific attention to streamlining the results frameworks of regional, country and thematic programmes, which mutually reinforce each other. Применяя комплексный подход к программам в деле оказания государствам-членам технической помощи, ЮНОДК уделяло особое внимание упорядочению структуры результатов региональных, страновых и тематических программ, взаимно подкрепляющих друг друга.
This appears to have encouraged a number of large countries to establish their own auditor oversight systems in the hope that they would mutually recognize each other's systems. Вероятно, в связи с этим ряд крупных стран создали свои собственные системы аудиторского надзора в надежде на то, что они придут к взаимному признанию систем друг друга.
What would be the point other than mutually assured destruction? В чем цель, если только исключить уничтожение друг друга?
The critical path of priority actions, their sequencing and how they mutually reinforce each other should be identified at the outset, with enough flexibility for periodical readjustment. Установленный порядок разработки приоритетных действий, их последовательность и то, как они укрепляют друг друга, должны быть определены на начальном этапе, с достаточной степенью гибкости на случай периодической корректировки.
They mutually reinforced each other and, together, provided the framework as well as practical tools for action to combat discrimination and to realize gender equality through legislative reform, policy and programme development and other measures, in all areas. Они взаимно укрепляют друг друга, а в целом представляют собой основу и практические инструменты действий по борьбе с дискриминацией и достижению гендерного равенства с помощью реформы законодательства, разработки стратегий и программ, а также других мер во всех областях.
We agree with him on the need to create a virtuous cycle where progress in disarmament and in non-proliferation can mutually reinforce each other. Мы согласны с ним в том, что необходимо создать «круг благоразумия», в котором прогресс в разоружении и прогресс в нераспространении будут взаимно укреплять друг друга.
It is obvious that the process of treaty-making implies engaging in negotiations between parties that mutually recognize each other as equal partners, an element of crucial importance for achieving the equitable resolution of conflicts. Совершенно очевидно, что процесс заключения договоров подразумевает проведение переговоров между сторонами, которые взаимно признают друг друга в качестве равных партнеров, что имеет решающее значение для справедливого урегулирования конфликтов.
Democracy and freedom of opinion and expression mutually reinforce each other and their joint actions facilitate the promotion of the indivisibility and interdependence of all human rights. Демократия и свобода мнений и их свободное выражение взаимно укрепляют друг друга, и их взаимодействие способствует укреплению неделимости и взаимозависимости всех прав человека.
Spain's view is that both concepts and objectives, disarmament and non-proliferation, are indivisibly intertwined, inasmuch as they mutually reinforce each other as we seek to attain a single, more extensive goal - international peace and security. Испания исходит из того, что концепции и цели в области разоружения и нераспространения неразрывно связаны между собой, поскольку они взаимно дополняют друг друга в рамках достижения нами единой более обширной цели - международного мира и безопасности.
Mr. Malmierca Diaz (Cuba) observed that the Cuban and Puerto Rican struggles for independence had been inextricably linked from the start: they had been mutually supported by their patriots since the 1800s and both countries had faced invasion by a common enemy. 6 Г-н Малмьерка Диас (Куба) замечает, что с самого начала существовала тесная связь борьбы за независимость кубинского и пуэрто-риканского народов: начиная с 1800 года патриоты оказывали друг другу поддержку, и обе страны пережили вторжение со стороны общего врага.
For Paraguay, peace and security, development with social justice, democracy and human rights are the fundamental pillars on which the world must be based, because they are interconnected principles that mutually strengthen each other. Для Парагвая мир и безопасность, развитие и социальная справедливость, демократия и права человека являются теми основополагающими принципами, на которых должен быть основан мир, так как они взаимно дополняют и подкрепляют друг друга.
That does not necessarily have to be the case, inasmuch as the Charter provides that the various organs, each of which is unique in composition and has its own specialized field of competence, should mutually support one another. Такого не должно быть, поскольку Устав говорит, что различные органы, каждый из которых является уникальным по своему составу и по своей особой компетенции, должны взаимно поддерживать друг друга.
Similarly a set of three or more functions that call each other can be called a set of mutually recursive functions. Подобным же образом набор трёх и более функций могут вызывать друг друга взаимно.
It is therefore by their common Limits that Somethings and Others are mediated with one another and mutually define each other's inner Qualities. Таким образом, именно с помощью их общих границ, нечто и иное опосредованы один с помощью другого, и взаимно определяют друг у друга, их внутренние качества.
In an interlocking puzzle, one or more pieces hold the rest together, or the pieces are mutually self-sustaining. В головоломках сцепления одна или несколько частей удерживают остальные части вместе или части удерживают друг друга.
As with the Desargues configuration, the other depicted configuration can be viewed as a pair of mutually inscribed pentagons. Как и в случае конфигурации Дезарга, другие конфигурации можно представить в виде пары взаимно вписанных друг в друга пятиугольников.
Secondly, though it is hard to admit, it was the Chernobyl disaster that made the world more sensitive to the troubles of individual countries and made us realize how mutually dependent we are on one another, being a single whole. Во-вторых, хотя это и трудно признать, именно чернобыльская катастрофа сделала мир более чувствительным к несчастьям отдельных стран и заставила нас осознать, насколько мы зависимы друг от друга, являя собой единое целое.
Too little had been said about education, and the two paragraphs dealing with the subject - paragraphs 3 and 63 - were mutually inconsistent. Очень мало было сказано об образовании, и два пункта, касающиеся данной темы: пункты 3 и 63, не согласуются друг с другом.
The media environment was governed by a series of laws and ministries at both the Federal and Republic levels, whose requirements and actions were often mutually contradictory. Положение в средствах массовой информации регулируется рядом законов и министерств как на федеральном, так и на республиканском уровнях, требования и решения которых часто противоречат друг другу.
9.1.0.12.1 Ventilation of each hold shall be provided by means of two mutually independent extraction ventilators having a capacity of not less than five changes of air per hour based on the volume of the empty hold. 9.1.0.12.1 Каждый трюм должен вентилироваться при помощи двух независимых друг от друга вытяжных вентиляторов, имеющих производительность, обеспечивающую по меньшей мере пятикратный по отношению к объему порожнего трюма воздухообмен в час.
As the threat of a nuclear conflagration between two mutually hostile superpowers receded, new challenges to world security were coming to the fore, and older ones were showing no sign of going away. По мере того как угроза ядерной войны между двумя враждебно настроенными по отношению друг к другу сверхдержавами отступала, на передний план выходили новые вызовы общемировой безопасности, а старые также не собирались уходить прочь.