Английский - русский
Перевод слова Munitions
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Munitions - Оружия"

Примеры: Munitions - Оружия
In February 1776, American Esek Hopkins led a squadron of over seven ships in an effort to raid the British-held island in order to secure supplies and munitions. В феврале 1776 года Изек Хопкинс (Esek Hopkins) возглавил эскадру в составе более 7 кораблей в попытке напасть на британский остров с целью пополнения запасов и оружия.
Responding to a question from Mexico on the export of arms or munitions, the delegation said that Norway had a strict, long-standing arms export policy. В ответ на вопрос Мексики в отношении экспорта оружия и боеприпасов делегация заявила, что в Норвегии уже давно осуществляется строгая политика, регулирующая экспорт оружия.
In the reporting period, 775 crimes of illegal trafficking in arms were detected, involving 877 perpetrators and various arms and munitions have been seized. За отчетный период было выявлено 775 преступлений, связанных с незаконным оборотом оружия, в которые были вовлечены 877 преступников, и были конфискованы различные виды оружия и боеприпасов.
Armed forces and armed groups use schools for a variety of military purposes, including as barracks, sniper or defensive positions, munitions depots, detention centres, recruiting grounds and training facilities. Вооруженные силы и вооруженные группы используют школы в различных военных целях, в том числе в качестве военных казарм, мест для размещения снайперов и создания оборонительных позиций, хранилищ оружия, мест содержания под стражей, баз для вербовки и учебно-тренировочных объектов.
However, the resolution's reference to the "potential" harmful effects of the use of depleted uranium munitions on human health and the environment cannot so far be substantiated by scientific studies conducted by relevant international organizations such as WHO. Однако содержащаяся в резолюции ссылка на пагубные последствия, которыми применение оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, «чревато» для здоровья людей и окружающей среды, пока не подкрепляется научными исследованиями, проведенными соответствующими международными организациями, такими, как ВОЗ.
Colombia is therefore firmly convinced that disarmament and a reduction of illicit trade in all types of weapons, munitions and ordnance contributes to security and, thereby, to development. Именно поэтому Колумбия твердо убеждена в том, что разоружение и ограничение незаконного оборота всех видов оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ способствуют укреплению безопасности а, следовательно, и развития.
The production, development, marketing, possession, transfer or stockpiling of chemical or biological weapons or related munitions shall be punished by imprisonment for 6 to 12 years. Производство, разработка, торговля, владение, передача или хранение химического или биологического оружия или соответствующих боеприпасов наказываются лишением свободы на срок от 6 до 12 лет.
Russia and the United States should proceed to implement the commitments they made in 1991 to eliminate specific types of non-strategic nuclear weapons, such as demolition munitions, artillery shells and warheads for short-range ballistic missiles. России и Соединенным Штатам следует перейти к выполнению обязательств, принятых ими в 1991 году, о ликвидации конкретных типов нестратегического ядерного оружия, такого, как подрывные заряды, артиллерийские снаряды и боеголовки баллистических ракет малой дальности.
Army Regulations 50-6 and 190-59 require special security measures for transporting chemicals not prohibited by the CWC as well as for recovered chemical munitions which must be brought to chemical weapons storage or destruction sites. Инструкции Армии США 50-6 и 190-59 требуют принятия специальных мер обеспечения безопасности при транспортировке химикатов, не запрещенных Конвенцией по химическому оружию, а также собранных химических боеприпасов, которые должны быть доставлены в хранилища химического оружия или на объекты по уничтожению.
The Ministry of Defence has strictly controlled the import and exports of the munitions and all military weapons in accordance with national laws by licensing import and export permits so that they are not re-transferred or re-exported to other countries. Министерство обороны обеспечивает строгий контроль за импортом и экспортом боеприпасов и всего боевого оружия в соответствии с национальными законами путем лицензирования разрешений на импорт и экспорт, с тем чтобы эти боеприпасы и оружие не передавались и не реэкспортировались в другие страны.
That is why Europe's Everything but Arms initiative allows all goods imported from the world's least developed countries, except munitions, to enter the European Union completely free of duties and quotas. Именно поэтому европейская инициатива «Все, кроме оружия» направлена на то, чтобы все товары, импортируемые на рынок Европейского союза из наименее развитых стран мира, кроме боеприпасов, полностью освобождались от таможенных сборов и квот.
Individuals or legal entities with general permits for the specialized transport of arms, munitions and objects mentioned in this Act must request a copy of the issued permit from the sender (art. 80). Физические и юридические лица, имеющие общую лицензию на специальную перевозку оружия, боеприпасов и предметов, регламентируемых настоящим законом, обязаны потребовать от отправителя копию предоставленного разрешения (статья 80).
Thus, the Law requires a license for all trade in weapons and munitions, acquiring or possessing a firearm in Moldova requires a permit from the police. Действующий закон требует лицензии на все виды торговли оружием и боеприпасами, а для приобретения и хранения огнестрельного оружия в Молдове требуется соответствующее разрешение полиции.
This suggested that even if chemical munitions were handled separately from conventional arms at ammunition depots, they could have been inadvertently mixed to a certain extent with conventional weapons at military units. Это означает, что даже в том случае, если химические боеприпасы хранились на складах отдельно от обычного оружия, они могли до некоторой степени непреднамеренно смешиваться с обычным оружием в местах дислокации воинских подразделений.
It also (reluctantly) provided shelter in Dutch territorial waters for the squadron of the American privateer John Paul Jones in 1779, and refused to embargo the export of arms and munitions. Кроме того, в 1779 году она предоставила (неохотно) убежище в голландских территориальных водах эскадре американского приватира Джон Пол Джонса, и отказалась наложить эмбарго на экспорт оружия и боеприпасов.
Under his supervision, his troops swept the determined North Vietnamese forces back to the Laotian border, decimating countless fortifications and base camps and confiscating prodigious quantities of communist weapons and munitions. Находившиеся под его наблюдением его войска отбросили северовьетнамские силы обратно к лаосской границе, разрушили бесчисленные укрепления и базовые лагеря и конфисковали огромные запасы коммунистического оружия и боеприпасов.
Since 2001, with the "Everything but Arms" initiative, all products from poor countries - with the exception of weapons and munitions - can enter the EU single market on a duty-free basis. После принятия в 2001 г. программы «всё, кроме оружия» все товары из бедных стран, за исключением вооружения и боеприпасов, могут поступать на единый рынок ЕС на беспошлинной основе.
Urges States to refrain from the supply of any weapons and munitions which might lead to an intensification of the conflict or the continued occupation of territory; настоятельно призывает государства воздерживаться от поставок любого оружия и военного имущества, которые могли бы привести к эскалации конфликта или продолжению оккупации территории;
An additional 180 weapons and 173 munitions were purchased during this period, bringing the total number of weapons recovered by the Multinational Force to approximately 21,000. За указанный период выкуплено дополнительно 180 единиц оружия и 173 единицы боеприпасов, в результате чего общее количество оружия, собранного Многонациональными силами, составило примерно 21000 единиц.
Although the electoral process is generally progressing well, I am concerned that there are still so many uncollected weapons and munitions throughout the country, including in undeclared and so far unverified depots. Хотя избирательный процесс в целом развивается удовлетворительно, я обеспокоен тем, что по всей стране по-прежнему остается несобранным столь значительное количество оружия и боеприпасов, в том числе на необъявленных и до сих пор не проверенных складах.
The weapons buy-back programme took in 362 weapons and 474 munitions items during this reporting period. В течение данного отчетного периода в рамках программы выкупа оружия собрано 362 единицы оружия и 474 единицы боеприпасов.
It is recommended that the member countries of the International Criminal Police Organization (Interpol) monitor more closely the manufacture and sale of authorized weapons, munitions and explosives so as to facilitate verification of their destination. Странам - членам Международной организации уголовной полиции (Интерпол) рекомендуется осуществлять более строгий контроль за производством и продажей разрешенных видов оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, с тем чтобы можно было легче установить место их нахождения.
In Peru, the manufacture, trade, possession and use by individuals of arms and munitions not intended for military operations are regulated by law. В Перу изготовление, приобретение, хранение и использование частными лицами оружия и боеприпасов, не связанное с участием в военных действиях, регулируется законодательством.
Thus, between March and September 1993, 10 persons arrested for unauthorized possession of weapons and munitions, swindling or even possession of drugs, were released. Именно в этом контексте с марта по сентябрь 1993 года 10 человек, задержанных за хранение оружия и боеприпасов без соответствующего разрешения, за мошенничество или даже за хранение наркотиков, были освобождены.
Three military observers will continue to investigate and destroy any weapons and munitions found, and ensure that a link exists with the Salvadorian military on matters related to the implementation of the Peace Accords. Три военных наблюдателя будут продолжать проводить расследования в связи с обнаружением любого оружия и боеприпасов и уничтожать такое оружие и боеприпасы, а также обеспечивать связь с сальвадорскими военными по вопросам, касающимся осуществления Мирных соглашений.