| The Law contains penal sanctions and provisions on seizure of arms and munitions. | В Законе предусмотрены уголовные санкции и положения об изъятии оружия и боеприпасов. |
| Any assignment or transfer of such arms or such munitions must be declared to the Minister of State. | Любая уступка или передача этого оружия или этих боеприпасов подлежат декларированию государственному министру. |
| As no weapons or munitions are produced in Monaco, this item is not applicable. | Данный вопрос является беспредметным, поскольку в Монако не производится никакого оружия или боеприпасов. |
| That means that supplies of arms and munitions are very plentiful in times of armed conflict. | А это, в свою очередь, означает, что в периоды вооруженных конфликтов поставки оружия и боеприпасов являются весьма обширными. |
| New Zealand does not possess stockpiles of depleted uranium armaments or munitions. | Новая Зеландия не обладает запасами оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран. |
| It also classifies as prohibited weapons inert munitions and armoured plating containing depleted uranium or any other type of industrial uranium. | Закон также квалифицирует в качестве запрещенных видов оружия боеприпасы с инертным снаряжением и броневую обшивку, содержащие обедненный уран и любой другой вид промышленного урана. |
| Easy access to small arms and light weapons and munitions makes that problem even more complicated. | Доступность стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов еще больше осложняет эту проблему. |
| At that time and place, they could not detect any evidence of arms or munitions. | Когда они были допущены на место происшествия, они не обнаружили никаких следов оружия или боеприпасов. |
| Tunnels, burrowed deep beneath the ground, are used by terrorists to move weapons and other munitions. | Вырытые глубоко под землей туннели используются террористами для передвижения оружия и боеприпасов. |
| Those munitions represented immediate health and environmental hazards and for safety considerations could not be transported to the designated destruction site at the former chemical weapon complex. | Эти боеприпасы создавали непосредственную угрозу здоровью людей и окружающей среде и по соображениям безопасности не могли быть вывезены в указанное место уничтожения, оборудованное на бывшем комплексе по созданию химического оружия. |
| Any weapons, explosives and munitions involved in the violation are also confiscated under that article. | То же положение предусматривает конфискацию оружия, взрывчатых веществ и боеприпасов, составляющих предмет правонарушения. |
| This project, with funds managed by UNDP, allowed 522 civilians to turn over to the Commission over 430 weapons and 120,000 munitions in exchange for development kits. | В ходе осуществления этого проекта, финансовой стороной которого было поручено управлять ПРООН, 522 гражданских лица сдали Комиссии более 430 единиц оружия и 120000 единиц боеприпасов в обмен на комплекты товаров в рамках содействия развитию. |
| Practical work has been under way since April 2012 on the destruction of 366,000 small arms and 76,000 tons of munitions. | С апреля 2012 года продолжаются практические работы по утилизации 366000 единиц стрелкового оружия и 76000 тонн боеприпасов. |
| Measurable progress has been made over the last months in the destruction of critical equipment and special features at a number of chemical weapons production facilities, as well as unfilled chemical munitions. | За последние месяцы был достигнут ощутимый прогресс в уничтожении важнейшего оборудования и специальных конструкций на ряде объектов по производству химического оружия, а также неснаряженных химических боеприпасов. |
| He noted that the country remained awash in unsecured weapons and munitions that continued to pose a regional security risk, given Libya's porous borders. | Он отметил, что в стране остается огромное количество бесконтрольного оружия и боеприпасов, которые продолжают представлять угрозу региональной безопасности ввиду проницаемости границ Ливии. |
| The aim of the invention is to improve the quality of hunting munitions, namely bullets for hunting plain-barrel guns. | Изобретение направлено на улучшение качества охотничьих боеприпасов, а именно, пуль гладкоствольного охотничьего оружия. |
| The Grand-Ducal Regulation of 31 October 1995, on transfers of arms and munitions, also includes a list of the items covered. | Постановление Великого герцога от 31 октября 1995 года о передаче оружия и боеприпасов также содержит список указанных товаров. |
| At the domestic level, we adopted a disarmament law in 2002 and drew up legislation to protect and monitor arsenals and arms and munitions depots. | На уровне нашей страны мы приняли закон о разоружении в 2002 году и подготовили законопроект об охране и мониторинге арсеналов и складов оружия и боеприпасов. |
| Biological/chemical weapons, so-called dum-dum munitions, and anti-personnel explosive projectiles less than 400 grammes are generally regarded as typical examples of such weapons. | В качестве типичного примера такого оружия обычно рассматривается биологическое/химическое оружие, так называемые боеприпасы "дум-дум" и противопехотные взрывные снаряды весом до 400 граммов. |
| So far, UNMOVIC has found no such weapons, only a small number of empty chemical munitions which should have been declared and destroyed. | До сих пор ЮНМОВИК не обнаружила такого оружия, лишь небольшое количество неснаряженных химических боеприпасов, которые должны были быть задекларированы и уничтожены. |
| In another search operation, carried out on 17 December in the same area, local police discovered 18,000 rounds of ammunition as well as grenades and other munitions. | В ходе еще одной операции по обыску, проводившейся 17 декабря в том же районе, местная полиция обнаружила 18000 единиц боеприпасов для стрелкового оружия, а также гранаты и другие боеприпасы. |
| Illicit traffic in conventional and non-conventional weapons, munitions, explosives and dual-use chemical agents. | незаконный оборот обычных вооружений и необычных видов оружия, боеприпасов, взрывных устройств, химических веществ двойного назначения; |
| Ministry of Defense ensures protection of arms, munitions, explosive substances, military objects and air space of the country during the conducting of the anti-terrorist operations. | Министерство обороны обеспечивает охрану оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, военных объектов и воздушного пространства страны во время проведения контртеррористических операций. |
| While the use of depleted uranium munitions could not be confirmed, the Commission received a number of reports regarding the use of phosphorous weapons. | Хотя факт применения боеприпасов с обедненным ураном не может быть подтвержден, Комиссия получила ряд сообщений относительно применения фосфорного оружия. |
| Large quantities of arms and munitions were entering the Democratic Republic of the Congo without restriction, chiefly from neighbouring States, and were used by those militias and armed groups. | В Демократическую Республику Конго беспрепятственно преимущественно с территории соседних стран поступает большое количество оружия и боеприпасов, которые используются боевиками и вооруженными группировками. |