From the humanitarian standpoint, there was also a need to contemplate preventive measures which involved the responsible use of weapons whose munitions might not detonate as designed. |
С гуманитарной точки зрения надо предусмотреть и превентивные меры, сопряженные с ответственным применением оружия, боеприпасы которого рискуют не взорваться заданным образом. |
The city was built in the 1960s by the Communist government with the purpose of creating an industrial town for the production of weapons and munitions. |
Город был построен в 1960-х годах коммунистическими властями с целью создать промышленный город по производству оружия и боеприпасов. |
That looks like it could be the munitions hut right there. |
Вот там у них склад оружия. |
Much remains to be verified with regard to these weapons, in particular the destruction of munitions and bulk agents. |
Многое еще подлежит проверке в отношении этих видов оружия, особенно в отношении уничтожения боеприпасов и агентов в емкостях. |
These uncertainties, coupled with a lack of substantiation of the disposition of chemical munitions, renders a full material balance for the chemical weapons programmes impossible for the moment. |
Эта неуверенность, а также отсутствие доказательств уничтожения химических боеприпасов не позволяют в настоящее время подготовить всеобъемлющий баланс материальных средств в отношении программ производства химического оружия. |
Examples would include, in particular, the gathering and transmission of military information, transportation of arms and munitions, provision of supplies, etc. |
В качестве примера можно было бы привести, в частности, сбор и передачу информации военного характера, перевозку оружия и боеприпасов, обеспечение продовольствием и т.д. |
The [UNPROFOR] team prepared a final inventory of all the collected weapons and munitions, which were then destroyed by UNPROFOR . |
Группа [СООНО] подготовила окончательный перечень всего собранного оружия и боеприпасов, которые были впоследствии уничтожены СООНО . |
Yet, DU munitions are sold in the world arms market and the United States has apparently led in their development, use and commercialization. |
Вместе с тем боеприпасы, содержащие ОУ, продаются на мировом рынке оружия, и, по всей очевидности, Соединенные Штаты занимают ведущие позиции в разработке, использовании и сбыте этого вида вооружения. |
Nor can the Committee continue to ignore questions that raise legitimate concerns in the international community, such as the use of arms and munitions containing depleted uranium. |
Комитет не может также по-прежнему игнорировать вопросы, которые вызывают обоснованную озабоченность международного сообщества, например, использование оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран. |
Sensitive items or commodities that commonly attracted import and export controls included firearms and other weapons or munitions, explosives and exceptionally dangerous biological, chemical or nuclear materials. |
В число предметов и товаров, на которые обращается особое внимание в процессе контроля над экспортом и импортом, входят огнестрельное оружие и другие виды оружия и боеприпасы, взрывчатые вещества и особо опасные биологические, химические или ядерные материалы. |
Campaigns for the registration and turning in of firearms, munitions and explosives; |
проведение кампаний регистрации и сдачи огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ; |
As I have told the Council previously, Hizbollah is rearming through the trafficking of arms and munitions across the Syrian-Lebanese border. |
Как я уже ранее сообщал Совету, «Хезболла» вновь вооружается путем провоза оружия и амуниции через сирийско-ливанскую границу. |
To be effective, an arms trade treaty should contain a comprehensive system to control the cross-border movement of all conventional weapons, munitions and associated parts, technology and equipment. |
Чтобы быть эффективным, договор о торговле оружием должен предусматривать всеобъемлющую систему контроля за трансграничным перемещением любого обычного оружия, боеприпасов и связанных с ним частей, технологий и оборудования. |
Disposal and destruction of surplus and old stocks, including munitions; |
утилизация и уничтожение излишков оружия и старых запасов, включая боеприпасы; |
Lastly, a PfP Trust Fund for the destruction of anti-personnel landmine stockpiles, surplus munitions and small arms and light weapons has been established. |
И наконец, был учрежден Целевой фонд ПРМ для уничтожения запасов противопехотных наземных мин, излишков боеприпасов, а также стрелкового оружия и легких вооружений. |
Projects funded by the Partnership for Peace Trust Fund support the destruction of small arms and light weapons, munitions, landmines and MANPADS. |
Проекты, финансируемые Целевым фондом программы «Партнерство ради мира», направлены на поддержку усилий по уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов, наземных мин и ПЗРК. |
(b) CW, including stocks of chemical warfare agents, munitions and their components; |
Ь) химическое оружие, включая запасы агентов химического оружия, химических боеприпасов и их компонентов; |
We therefore note our interest in the Secretary-General's proposal that arms and munitions expenses be lowered to 1.5 per cent of gross domestic product. |
Поэтому мы с интересом отмечаем предложение Генерального секретаря о сокращении ассигнований на закупки оружия и боеприпасов до уровня, который составлял бы 1,5 процента валового внутреннего продукта. |
Some weapons or their components, in particular munitions, deteriorate or become unstable with time, making stockpiling dangerous as a long-term solution. |
Некоторые виды оружия и их компоненты, в частности боеприпасы, со временем приходят в негодность или становятся небезопасными, так что в долгосрочной перспективе складирование сопряжено с определенными рисками. |
The Euro-Atlantic Partnership Council has one ongoing operational project in Albania, involving the destruction of 11,650 tons of small arms and light weapons munitions. |
В настоящее время СЕАП осуществляет в Албании один оперативный проект, предусматривающий уничтожение 11650 тонн боеприпасов для стрелкового оружия и легких вооружений. |
Copy of ministerial decision No. 3/1977 on licensing measures for the import, possession and carriage of weapons and munitions. |
Экземпляр министерского решения Nº 3/1977 о мерах в отношении выдачи разрешений на импорт оружия и боеприпасов, владение ими и их ношение. |
We welcome the common position reached among the parties for the destruction of arms and munitions under stage III of the weapons disposal programme. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что стороны согласовали общую позицию в отношении уничтожения оружия и боеприпасов на третьем этапе программы сбора оружия. |
Those munitions were imported initially from foreign sources as either empty conventional munitions or as specifically designed chemical weapons. |
Первоначально эти боеприпасы импортировались из иностранных источников либо в качестве неснаряженных обычных боеприпасов, либо в качестве боеприпасов, конкретно предназначенных для химического оружия. |
(b) The parties agree to refrain from the use of all explosive munitions, and the use of weapons used to fire explosive munitions. |
Ь) стороны договариваются воздерживаться от использования любых боеприпасов взрывного действия и от использования оружия, которое предназначено для стрельбы боеприпасами взрывного действия. |
The first element is to sort arms and munitions, for weapons must be separated from munitions. |
На первой будет произведена сортировка оружия и боеприпасов, ибо оружие должно быть отделено от боеприпасов. |