Английский - русский
Перевод слова Munitions
Вариант перевода Оружия

Примеры в контексте "Munitions - Оружия"

Примеры: Munitions - Оружия
It had been demonstrated that there was the need to implement preventive measures at the different stages of the life cycle of munitions, to set up national weapons and munitions registries, to define responsibilities and to formalize decision-making processes. Было продемонстрирована необходимость реализации превентивных мер на различных этапах жизненного цикла боеприпасов, создания национальных регистров оружия и боеприпасов, определения обязанностей и установления официальных процедур принятия решений.
It wishes to stress that these departments are complying with the regulations set out in Decree-law No. 137 of 12 June 1959, on arms and munitions, in respect of the acquisition of permits and licenses needed for each export or import operation of arms or munitions. Постоянное представительство подчеркивает, что эти департаменты соблюдают положения декрета-закона Nº 137 от 12 июня 1959 года об оружии и боеприпасах - положения, касающиеся получения необходимых разрешений и лицензий на каждую операцию по экспорту или импорту оружия или боеприпасов.
Of those, 1,065 assorted small arms and 953 recovered munitions were publicly destroyed on 24 May 2004, while 1,139 illicit firearms and 1,474 munitions were destroyed on 2 September 2004. Из них 1065 единиц различного стрелкового оружия и 953 единицы изъятых боеприпасов были публично уничтожены 24 мая 2004 года, а еще 1139 единиц незаконного стрелкового оружия и 1474 единицы боеприпасов были уничтожены 2 сентября 2004 года.
More than 8 million small arms and light weapons and more than 16 billion munitions are produced every year, the equivalent to more than 2.5 munitions for every single person on the planet. Ежегодно в мире производится свыше 8 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений и более 16 миллиардов боеприпасов; это означает, что на каждого жителя планеты приходится более 2,5 боеприпаса.
Since the State of Qatar is not a producer or exporter of arms, explosives or munitions, Qatari laws do not touch upon the disclosure, names and locations of brokers engaging in arms, explosives or munitions transactions. Поскольку Государство Катар не является ни производителем, ни экспортером оружия, взрывчатых веществ и боеприпасов, в законодательстве Катара отсутствуют положения об указании фамилий и адресов брокеров, занимающихся торговлей оружием, взрывчатыми веществами или боеприпасами.
The logical next step is to develop an instrument on preventive measures with a view to further reducing the humanitarian risks caused by the use of certain munitions. Следующим логическим шагом в этом направлении должна стать разработка документа о превентивных мерах в целях дальнейшего сокращения гуманитарных рисков, связанных с использованием конкретных видов оружия.
Despite that fact, there is no international legal instrument regulating illicit trafficking in small arms and light weapons, explosives and munitions. Но несмотря на все это, до сих пор не существует никакого международно-правового документа, регулирующего борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия, легких вооружений, взрывчатых веществ, взрывных устройств и боеприпасов.
Increased control and inspection in the loading of arms, munitions, spare parts and the like; усиление контроля и проверки при погрузке оружия, боеприпасов, запасных частей и аналогичных материалов;
Our country considers the United Nations Firearms Protocol an instrumental tool for fighting against the illegal production and trafficking of this kind of weapon and the associated munitions. Наша страна расценивает Протокол Организации Объединенных Наций по огнестрельному оружию как важнейший документ по борьбе с нелегальным производством и оборотом такого рода оружия и соответствующих боеприпасов.
Declare their determination to actively counteract illicit trafficking of weapons, munitions, explosives and other types of transnational organized crime; Заявляют о своей решимости энергично противодействовать незаконному обороту оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и другим видам трансграничной организованной преступности.
Within the UNIFIL area of operations: on one occasion, an actively maintained arms and munitions depot was located; on two occasions, unauthorized explosives were found. В районе операций ВСООНЛ: один раз был обнаружен активно функционирующий склад оружия и боеприпасов; два раза были обнаружены запрещенные взрывчатые вещества.
The assistance had recently been expanded to include the destruction and security of excess and at-risk stockpiles of small arms and light weapons and conventional munitions. В последнее время расширен объем помощи в уничтожении и обеспечении безопасности избыточных и создающих повышенный риск запасов стрелкового оружия, легких вооружений и обычных боеприпасов.
Furthermore, my Government adopted a decree on 8 May 2009 establishing a civilian arms and munitions regime in Burkina Faso. Кроме того, наше правительство приняло 8 мая 2009 года декрет, на основании которого в Буркина-Фасо в отношении оружия и боеприпасов вводится режим гражданского контроля.
Systematic oversight provides for follow-up on the transfer of munitions and firearms through official channels so as to counter the illicit trade in such weapons. Систематический надзор позволяет отслеживать передачу по официальным каналам боеприпасов и огнестрельного оружия в целях борьбы с незаконной торговлей таким оружием.
According to the new list, the entry of arms and munitions and "dual-use" goods and items would be subject to specific permission by the Government. В соответствии с этим новым списком доставка оружия и боеприпасов, а также товаров и предметов "двойного назначения" ставится в зависимость от наличия конкретного разрешения со стороны правительства.
2.3 In April 1999, the author was arrested again because he was suspected of helping the militants transport arms, munitions and explosives. 2.3 В апреле 1999 года автор сообщения был вновь арестован по подозрению в том, что он оказывал помощь экстремистам в перевозке оружия, боеприпасов и взрывчатки.
Special filling equipment or unusual internal coatings or design of munitions and/or weapons специальное оборудование для снаряжения боеприпасов или необычное внутреннее покрытие или конструкция боеприпасов и/или оружия;
We therefore count on the support of our development partners to recover all weapons and munitions, particularly once the PALIPEHUTU-FNL combatants have completed the integration process. Поэтому мы надеемся, что наши партнеры в области развития окажут нам поддержку в сборе оружия и боеприпасов, в частности, после того как комбатанты ПОНХ-НОС завершат процесс интеграции.
We must not shy away from considering the humanitarian impact of certain weapons and munitions, and, if need be, take action. Нам не следует устраняться от изучения гуманитарных последствий применения конкретных видов оружия и боеприпасов, и, в случае необходимости, принимать меры.
Only France has the arms and munitions and ships needed to defeat Howe's army and liberate our cities. Только Франция обладает нужным количеством солдат, оружия и флота, чтобы победить армию Хоу и освободить наши города.
In the context of international humanitarian legal standards, the use of armaments and munitions containing depleted uranium poses an imminent danger to the safety of human beings and their environment because of the toxicity and contamination that may result. Нормами международного гуманитарного права предусматривается, что заражение и загрязнение, вызванные применением оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, создает непосредственную опасность для людей и окружающей среды.
Under the Act, the importation, sale and possession of arms, munitions and war materiel by any person except the armed forces and law enforcement personnel is prohibited. Этот нормативный акт содержит запрет на ввоз и продажу оружия, боеприпасов и военного имущества и владение ими любым лицом, за исключением представителей вооруженных сил и правоохранительных органов.
Ageing, unstable and excess conventional weapons and munitions posed two threats - illicit proliferation and accidental explosion - likely to result in humanitarian disasters and to destabilize an entire country or region. Стареющие, нестабильные и избыточные запасы обычного оружия и боеприпасов создают двойной риск - риск незаконного распространения и случайного взрыва, что может приводить к гуманитарным катастрофам и дестабилизации целых стран или регионов.
Ms. Dupouy (Observer for United Nations Mine Action Service) said that the conflicts that had affected Mali in recent years and its proximity to conflict areas such as Libya had fuelled the proliferation of weapons and munitions. Г-жа Дюпуи (наблюдатель от Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием) говорит, что конфликты, затронувшие Мали в последние годы, и ее близость к таким районам конфликтов, как Ливия, подпитывают распространение оружия и боеприпасов.
The presence of Hizbullah armed personnel and weapons, as well as munitions that caused the explosions in the area, also constituted a violation of the resolution. Присутствие в этом районе вооруженного персонала и оружия «Хизбаллы», а также боеприпасов, которыми были вызваны происшедшие взрывы, тоже стало нарушением названной резолюции.