On religion and multi-ethnic societies |
В отношении религии и многоэтнических обществ |
20 municipal multi-ethnic committees established |
Создано 20 муниципальных многоэтнических комитетов |
Established independent impartial and multi-ethnic judiciary |
Создание независимых беспристрастных и многоэтнических судебных органов |
B. Establishment of multi-ethnic governmental structures |
В. Создание многоэтнических государственных структур |
A working group on multi-ethnic and inclusive municipalities, consisting of UNMIK, the United Nations Kosovo Team and OSCE met 4 times to exchange information on multi-ethnic municipalities in accordance with 1 of the strategic objectives indicated in the United Nations strategic framework for Kosovo |
Рабочая группа по многоэтническим и всеохватным муниципалитетам в составе МООНК, Группы Организации Объединенных Наций по Косово и ОБСЕ собиралась 4 раза для обмена информацией о многоэтнических меньшинствах в соответствии со стратегической целью 1 стратегической программы Организации Объединенных Наций для Косово |
(c) Political structuring of multi-ethnic societies. |
с) Политическое структурирование многоэтнических обществ |
It's possible that without realizing it, we're playing a power game, especially in the context of multi-ethnic countries. |
Возможно, что, не сознавая того, мы играем в игру могущества, особенно в контексте многоэтнических стран. |
We also believe that international peace and security will be better served through this bi-national and multi-ethnic plan. |
Мы также считаем, что данный план, предусматривающий сосуществование двух многоэтнических государств, будет в большей степени способствовать укреплению международного мира и безопасности. |
Fifth, in multi-racial or multi-ethnic societies gender wage differentials may vary across ethnic groups and races. |
В-пятых, во многорасовых или многоэтнических обществах различия в размере заработной платы мужчин и женщин могут варьировать в зависимости от той или иной этнической группы и расы. |
Even in the Federation cantons where police forces have been inaugurated, a number of operational difficulties have slowed the realization of multi-ethnic police forces. |
Даже в тех кантонах Федерации, где уже действуют полицейские силы, из-за ряда оперативных проблем процесс создания многоэтнических полицейских сил замедлился. |
UNMIBH has made progress in establishing a multi-ethnic police force in the Croat-majority community of Zepce, in canton 4 (Zenica). |
МООНБГ достигла определенного прогресса в создании многоэтнических полицейских сил в общине Жепче, в кантоне 4 (Зеница), где большинство населения составляют хорваты. |
The establishment of multi-ethnic police, which is among the main tasks of UNMIBH, continues to be resisted in both entities. |
Создание многоэтнических полицейских сил, являющееся одной из главных задач Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, по-прежнему наталкивается на препятствия в обоих образованиях. |
Over 345 new recruits, including 213 ethnic Albanians and 23 women, have gone through OSCE-assisted training and been assigned in southern Serbia as multi-ethnic police. |
Более 345 новобранцев, в том числе 213 этнических албанцев и 23 женщины, прошли организованные по содействии ОБСЕ курсы подготовки и были направлены в южную Сербию в состав многоэтнических полицейских сил. |
The Commission also aims to provide all the courts in the multi-ethnic areas of the country with the appropriate interpreters and, especially, to see to the gradual appointment of persons who speak the dominant language of the community. |
Комитет также стремится обеспечить все суды в многоэтнических районах страны переводчиками со знанием соответствующих языков и постепенно увеличивает долю судебного персонала, владеющего основным языком соответствующего региона. |
Grass-roots reconciliation projects have begun in several areas, such as a milk-sharing project in Novo Brdo, and there have been several multi-ethnic cultural and sporting events. |
В ряде районов началось осуществление примиренческих проектов на низовом уровне, например возобновилась торговля молоком в Ново-Брдо, и состоялось несколько многоэтнических культурных и спортивных мероприятий. |
An initial group of a 600-person-strong multi-ethnic police force, with representation from all the political parties, was created, and armed units were withdrawn to barracks. |
Была создана первая группа многоэтнических полицейских сил в составе 600 человек, представляющих все политические партии, а военные подразделения были отведены в казармы. |
The presence of multi-ethnic police has underpinned and encouraged an increasing number of minority returnees, up from 41,000 in 1999 to over 92,000 in 2001, and numbering 80,711 by the end of September 2002. |
Присутствие многоэтнических полицейских сил способствовало увеличению числа возвращающихся представителей меньшинств, которое увеличилось с 41000 в 1999 году до более 92000 в 2001 году, а к концу сентября 2002 года составило 80711 человек. |
The daily aspirations of Africa's peoples must not be callously ignored but realized by acting upon the historic vision of an "African renaissance" and building pluralistic, multicultural, multi-ethnic and multiracial societies imbued with the ideals of regional integration and the culture of peace. |
Именно благодаря этой исторической концепции "африканского возрождения", строительства плюралистических и многокультурных, многоэтнических и многорасовых обществ, основанных на принципах региональной интеграции и культуры мира, должны быть реализованы надежды, являющиеся частью жизни народов, с тем чтобы они не были незаслуженно забыты. |
In Asia's many multi-ethnic, multicultural and multi-religious nation States, millions of people continue to be negatively affected by problems deriving from ethnic-nationalism, discrimination, xenophobia and related intolerance. |
В многочисленных многоэтнических, многокультурных и многорелигиозных государствах-нациях, расположенных на Азиатском континенте, миллионы людей продолжают сталкиваться с отрицательными последствиями проблем, обусловленных этническим национализмом, дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью. |
Notwithstanding the recent police deauthorizations, the persistent lack of a multi-ethnic and professional police force and a functioning and genuinely independent judiciary necessarily undermine the rule of law. |
Несмотря на недавнюю практику лишения полицейских их должностных полномочий, сохраняющееся отсутствие многоэтнических и профессиональных полицейских сил, а также действенной и подлинно независимой судебной системы несомненно подрывают правопорядок. |
This rivalry has prevented the establishment of effective security in Mazar city, despite the efforts of the Interim Administration and UNAMA to establish a separation of forces and a neutral, multi-ethnic police force. |
Это противостояние не дает обеспечить прочную безопасность в Мазари-Шарифе, несмотря на усилия Переходной администрации и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану по разъединению сил и созданию нейтральных многоэтнических полицейских сил. |
This project will examine the impact of religious groups on multi-ethnic societies, by assessing whether the proselytization activities of these communities inevitably lead to social fragmentation and polarization, or if they can be a force for positive or progressive change in society. |
В рамках этого проекта будут изучаться последствия деятельности религиозных групп для многоэтнических обществ через выяснение вопроса о том, насколько неизбежно религиозная пропаганда в этих общинах ведет к социальному расслоению и поляризации общества и может ли она, напротив, быть фактором конструктивных, прогрессивных социальных перемен. |
Another seminar on human rights, refugees and multi-ethnic States, in which several Committee members had participated in December 1999, had elicited the interest of Governments and had given rise to a report which would serve as a reference document for the Preparatory Committee. |
Другой семинар на тему прав человека, беженцев и многоэтнических государства, в работе которого принимали участие некоторые члены Комитета, состоялся в декабре прошлого года и вызвал интерес со стороны правительств; по итогам этого семинара был подготовлен доклад, который послужит базовым документом для Подготовительного комитета. |
While many people find it difficult to understand legal or judicial terminology, the complexities increase for many persons living in poverty in multilingual and multi-ethnic societies where legal proceedings are often conducted in a language that they do not understand. |
Если у многих людей возникают проблемы с пониманием юридической или судебной терминологии, то у многих малоимущих возникает еще больше трудностей, когда они живут в многоязычных и многоэтнических странах, где судопроизводство часто осуществляется на непонятном им языке. |
At its recent meeting in Bonn, the Peace Implementation Council confirmed that there is no alternative to the Peace Agreement as the foundation for the political and economic development of Bosnia and Herzegovina, its two multi-ethnic entities and its three constituent peoples. |
На своем последнем заседании, состоявшемся в Бонне, Совет по выполнению Мирного соглашения подтвердил, что Мирное соглашение является единственной основой для политического и экономического развития Боснии и Герцеговины, двух входящих в ее состав многоэтнических образований и трех населяющих ее народов. |