| We encourage the Bosnian authorities to cooperate fully with UNMIBH in establishing professional and accountable multi-ethnic police forces. | Мы призываем боснийские власти к всестороннему сотрудничеству с МООНБГ в создании профессиональных и подотчетных многоэтнических полицейских сил. |
| The OSCE also remains committed in training a multi-ethnic police service, building democratic institutions and promoting human rights. | ОБСЕ также по-прежнему привержена идее подготовки многоэтнических полицейских сил, создания демократических институтов и поощрения прав человека. |
| It deserves our praise for its important work in building an integrated, multi-ethnic police force. | Она заслуживает нашей высокой признательности за выполнение важной задачи по созданию объединенных многоэтнических полицейских сил. |
| The emphasis there should be multi-ethnic initiatives in the social, economic and religious areas that would facilitate rebuilding confidence among communities. | Здесь следует сделать упор на многоэтнических инициативах в социальной, экономической и конфессиональной областях, которые способствовали бы восстановлению доверия в отношениях между общинами. |
| At this very moment, we are successfully training a multi-ethnic police force as an important confidence-building measure. | В настоящее время мы проводим успешную подготовку многоэтнических полицейских сил в качестве важной меры укрепления доверия. |
| Ensuring security and equal opportunity for individuals is contingent upon respect for the rule of law, especially in multi-ethnic societies. | Обеспечение безопасности и равных возможностей для людей зависит от соблюдения законности, особенно во многоэтнических обществах. |
| UNMIBH officials testified to the Arbitral Tribunal on the performance of the multi-ethnic police since the supplemental award of 15 March 1998. | Сотрудники МООНБГ выступили в арбитражной комиссии с информацией о деятельности многоэтнических полицейских сил за период с момента принятия дополнительного решения 15 марта 1998 года. |
| The World Conference is a unique opportunity to contribute to the construction of multi-ethnic societies that thrive in diversity, avoiding inter-ethnic conflicts and war. | Всемирная конференция представляет собой уникальную возможность для внесения вклада в создание многоэтнических обществ, которые могли бы процветать в условиях многообразия и в которых не было бы межэтнических конфликтов и войн. |
| A fundamental first step was for States and the international community as a whole to acknowledge the reality of multiracial and multi-ethnic States. | Прежде всего государствам и международному сообществу в целом следует признать реальность существования многорасовых и многоэтнических государств. |
| Many experts and participants acknowledged that the problems of multi-racial and multi-ethnic States were systemic and not just psycho-social or personal issues of discrimination. | Целый ряд экспертов и участников признали, что проблемы многорасовых и многоэтнических государств носят системный характер и не сводятся только лишь к психосоциальным или личностным аспектам дискриминации. |
| Topic Five: Consolidating multiracial and multi-ethnic States through human rights. | Пятая тема: Консолидация многорасовых и многоэтнических государств на основе уважения прав человека. |
| But this has sometimes kindled resentment and promoted confrontation that damage the socioeconomic integrity and governability of multi-ethnic States. | Однако это порой разжигает сопротивление и порождает конфронтацию, которые наносят ущерб социально-экономической целостности многоэтнических государств и возможности управлять ими. |
| The formation of truly multi-ethnic police forces could be a vital guarantee for returning minorities, producing an overall positive effect on security. | Формирование подлинно многоэтнических полицейских сил могло бы стать жизненно важной гарантией для возвращения меньшинств и в целом оказать позитивное воздействие на обстановку в области безопасности. |
| The establishment of multi-ethnic police forces throughout Bosnia and Herzegovina is fundamental to the sustainability of large-scale returns. | Создание многоэтнических полицейских сил на всей территории Боснии и Герцеговины имеет основополагающее значение для обеспечения последовательного и массового возвращения беженцев. |
| TPF has yet to demonstrate that it has the qualities to police effectively and impartially the multi-ethnic communities of the region. | ВПС еще надо продемонстрировать, что они обладают качествами, необходимыми для эффективного и беспристрастного поддержания порядка в многоэтнических общинах этого района. |
| This demonstrates our democratic, multicultural and multi-ethnic tradition. | Это свидетельство наших демократических, многокультурных и многоэтнических традиций. |
| Above and beyond this, the priority remains the creation of unified, multi-ethnic security and police forces. | Помимо всего этого приоритетной задачей остается создание единых многоэтнических сил безопасности и полиции. |
| The progress achieved in building multi-ethnic provisional institutions of self-government in Kosovo under the constitutional framework is remarkable. | Прогресс, достигнутый в построении многоэтнических временных институтов самоуправления в Косово на основе конституциональных рамок, является примечательным. |
| The successful transfer of functions to the local executive body has strengthened the public, pluralistic and multi-ethnic structure. | Успешная передача функций местному исполнительному органу укрепила структуру государственных, плюралистических и многоэтнических органов. |
| The Brcko District Police Force that we established last year serves as our model for a democratic, multi-ethnic local police institution. | Созданные нами в прошлом году полицейские силы округа Брчко являются образцом для создания демократических многоэтнических органов местной полиции. |
| It is of vital importance to clearly and measurably define the criteria for achieving the standards of a democratic, multi-ethnic Kosovo and Metohija. | Ключевым моментом является четкое и измеримое определение критериев достижения стандартов демократических и многоэтнических Косово и Метохии. |
| In fact, the current trend was towards multi-ethnic political parties. | В целом в настоящее время наблюдается тенденция к формированию многоэтнических политических партий. |
| Promote further development of multi-ethnic and multicultural societies in all their aspects - domestically and worldwide; | Содействовать дальнейшему развитию многоэтнических и многокультурных обществ во всех их аспектах как внутри страны, так и во всем мире. |
| In multi-ethnic societies governments have to be aware of the needs of the entire population. | В многоэтнических обществах правительства должны четко представлять себе потребности всего населения. |
| One area in which UNAR had been particularly active was sport, which could play a key role in the promotion of multi-ethnic and intercultural activities. | Особую активность НУЛРД проявляет в области спорта, который может играть важную роль в проведении многоэтнических и межкультурных мероприятий. |