This agreement contributes to the prospects for multi-ethnic policing by specifying the entitlements of police officers who join the police force in the other entity, including their pension rights, salaries and recognition of prior experience and qualifications. |
Это соглашение вносит вклад в создание в перспективе многоэтнических полицейских сил путем конкретизации прав, распространяющихся на полицейских, которые поступают на службу в полицию в другом образовании, включая их пенсионные права, оклады и признание предыдущего опыта и квалификации. |
We are fortunate to have the support of specialist institutions on human rights, national minorities and freedom of the media that are working to promote the rule of law and democratic institutions and to build multi-ethnic societies. |
К счастью, мы располагаем поддержкой специальных институтов по правам человека, национальным меньшинствам и свободе средств массовой информации, которые работают для содействия правопорядку и демократическим институтам и построения многоэтнических обществ. |
Ms. Boyko (Ukraine) said that the protection and promotion of the rights of indigenous people and national minorities contributed to the stability of multi-ethnic societies and to their dynamic and peaceful development. |
Г-жа БОЙКО (Украина) говорит, что защита и поощрение прав коренных народов и национальных меньшинств содействуют стабильности многоэтнических обществ и их динамичному и мирному развитию. |
Improvements in security will be conducive for returns, and thus the action of the international Stabilization Force (SFOR) in the short term and IPTF in the long term (for the creation of multi-ethnic police forces) will be critical. |
Возвращению будет способствовать улучшение условий в области безопасности, и в этой связи принципиально важное значение будут иметь меры, принимаемые Международными силами по стабилизации (СПС) в краткосрочной перспективе и Специальными международными полицейскими силами (для создания многоэтнических полицейских сил) - в долгосрочной. |
The continuing existence of parallel administrative structures in Kosovo, which are supported by Belgrade, is an impediment to the consolidation of fully representative and multi-ethnic institutions and an obstacle to the full integration of Kosovo Serbs into those institutions. |
Сохранение в Косово параллельных административных структур, которые поддерживаются Белградом, является препятствием для укрепления полностью репрезентативных и многоэтнических учреждений и для всестороннего привлечения косовских сербов к деятельности этих учреждений. |
We welcome Mr. Holkeri's priorities to establish the rule of law, ensure basic rights and freedoms, fight organized crime, build multi-ethnic institutions and enhance economic development as basic preconditions for lasting stability in the province. |
Мы приветствуем то, что г-н Холкери выбрал в качестве приоритетов установление правопорядка, обеспечение основных прав и свобод, борьбу с организованной преступностью, создание многоэтнических институтов и укрепление экономического развития как основных предпосылок для прочной стабильности в крае. |
In most cases, they consist of indirect forms of discrimination, such as psychological harassment in multi-ethnic condominiums, difficulties in accessing loans and in particular the problems encountered in renting apartments. |
В большинстве случаев речь идет о косвенной дискриминации, такой как психологическое давление в многоэтнических кондоминиумах, проблемы в сфере получения кредитов и, в частности, трудности в сфере аренды квартир. |
Venezuela is part of the international movement that recognizes these peoples' rights as specific and original rights under the Constitution, and recognizes the multi-ethnic, multicultural and multilingual characteristics that make us a democratic society. |
Венесуэльское государство следует международной тенденции, направленной на конституционное признание особых и исконных прав этих народов и учет многоэтнических, многокультурных и многоязычных особенностей как основы нашего демократического общества. |
Political leaders from multi-ethnic societies calling for the establishment of States based on a single ethnic group that denied equal rights to other ethnic groups was just such a sign. |
Именно таким сигналом было то, что политические лидеры многоэтнических обществ призывали к созданию государств на основе одной этнической группы, что лишало равных прав другие этнические группы. |
In this context, and consistent with her dialogue with the Human Rights Council in March 2007, she is supporting work by the Indigenous and Minorities Unit of OHCHR in the area of policing in multi-ethnic societies. |
В этом контексте и в разрезе своего диалога, проведенного с Советом по правам человека в марте 2007 года, она поддерживает работу Группы по коренным народам и меньшинствам УВКПЧ в области разработки политики в многоэтнических обществах. |
To implement that plan, Belgrade sponsored parallel municipal elections in Kosovo, which the United Nations correctly declared illegal and contrary to resolution 1244. Belgrade also pressured Serbs to withdraw from Kosovo's multi-ethnic institutions, which were established under United Nations auspices. |
Для осуществления этого плана Белград параллельно провел муниципальные выборы в Косово, которые Организация Объединенных Наций правильно объявила незаконными и противоречащими резолюции 1244. Белград также оказал давление на сербов, чтобы они вышли из многоэтнических учреждений, которые были созданы под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Kosovo Police Service remained one of the best examples of a modern, multi-ethnic institution: 16.2 per cent are women and 15.3 per cent are from minority communities, including 8.3 per cent from the Kosovo Serb community. |
Косовская полицейская служба является одним из наиболее успешных примеров современных многоэтнических органов: женщины составляют 16,2 процента служащих, а представители меньшинств - 15,3 процента, в том числе 8,3 процента - косовские сербы. |
Participation of two multi-ethnic civilian police contingents in the United Nations Transitional Administration in East Timor; two United Nations military observer teams in the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea and one in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Участие двух многоэтнических контингентов гражданской полиции в операциях Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе; двух групп военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в операциях Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее и одной группы в операциях Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
Participation of two multi-ethnic civilian police contingents in UNTAET and two United Nations military observer teams in UNMEE and one in MONUC |
Участие двух многоэтнических контингентов гражданской полиции в операциях ВАООНВТ, двух групп военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в операциях МООНЭЭ и одной группы в операциях МООНДРК |
Recognizes the strong efforts of the Mission, the United Nations civilian police and the Kosovo Police Service in developing and training the core of a multi-ethnic local police force throughout Kosovo; |
воздает должное активным усилиям Миссии, гражданской полиции Организации Объединенных Наций и Косовской полицейской службы по созданию и обучению ядра многоэтнических местных полицейских сил по всей территории Косово; |
(e) At the end of the eighth preambular paragraph, the words "to promote racist and xenophobic propaganda aimed at inciting racial hatred and to collect funds to sustain violent campaigns against multi-ethnic societies throughout the world" were added; |
ё) в конце восьмого пункта преамбулы были добавлены слова «для содействия расистской и ксенофобной пропаганде, направленной на разжигание расовой ненависти, и для сбора средств в поддержку ожесточенных кампаний против многоэтнических обществ во всем мире»; |
Satisfactory progress, supported by bilateral training, towards the build-up of the Afghan National Army (ANA) as an operationally effective, multi-ethnic military force able to provide security for the Afghan population, United Nations agencies, other international organizations and NGOs; |
достижение удовлетворительного прогресса, с помощью обучения личного состава на двусторонней основе, в создании Афганской национальной армии (АНА) в качестве оперативно эффективных, многоэтнических вооруженных сил, способных обеспечить безопасность афганского населения, учреждений Организации Объединенных Наций, других международных организаций и НПО; |
Three multi-ethnic opposition blocs, including jihadis, leftists, independents and women, were formed: the National Independence, the National Observer, and the Progressive parliamentary groups. |
Были сформированы три многоэтнических оппозиционных блока, куда вошли джихадисты, левые, независимые и женщины: национальная независимая парламентская группа, парламентская группа национальных наблюдателей и прогрессивная парламентская группа. |
Establishment of a working group and holding of quarterly meetings for the exchange of information on multi-ethnic municipalities between relevant international stakeholders in consultation with local institutions and communities and the development of strategies to contribute to an increase in the inclusiveness in such municipalities |
Создание рабочей группы и проведение ежеквартальных совещаний для обмена информацией по вопросам, касающимся многоэтнических муниципалитетов, между соответствующими международными заинтересованными сторонами при участии местных учреждений и общин, а также разработка стратегий, направленных на расширение участия всех общин в деятельности этих муниципалитетов |
Calls for the most rapid and full deployment of United Nations police and for the creation of a multi-ethnic local police force throughout Kosovo, as a key step towards guaranteeing respect for law and order and for creating a safe environment for all inhabitants of Kosovo; |
призывает к самому быстрому и полному развертыванию полиции Организации Объединенных Наций и к созданию многоэтнических местных полицейских сил на всей территории Косово в качестве ключевого шага к тому, чтобы гарантировать соблюдение правопорядка, и к созданию безопасной среды для всех жителей Косово; |
Krzysztof Drzewicki of the Office of the Organization for Security and Co-operation in Europe High Commissioner on National Minorities presented the publication, "Recommendations on Policing in Multi-Ethnic Societies". |
Г-н Кшиштоф Држевицкий, представитель Управления Верховного комиссара по делам национальных меньшинств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, представил публикацию "Рекомендаций по охране общественного порядка в многоэтнических обществах". |
In accordance with the above, the Expert Seminar on Racism, Refugees and Multi-Ethnic States was held from 6 to 8 December 1999 in Geneva. |
В соответствии с вышеуказанными положениями 6-8 декабря 1999 года в Женеве проходил Семинар экспертов по вопросу о расизме, беженцах и многоэтнических государствах. |
Report of the Expert Seminar on Racism, Refugees and Multi-Ethnic States: note by the Secretary-General |
Доклад семинара экспертов по вопросу о расизме, беженцах и многоэтнических государствах: записка Генерального секретаря |
Both local authorities and schools can turn to the Expertise Centre on Multi-ethnic Schools, which was set up in 2006. |
Как органы местного самоуправления, так и школы могут обращаться за помощью в Специальный консультативный центр по вопросам многоэтнических школ, который был создан в 2006 году. |
RESTRUCTURING OF MULTI-ETHNIC SOCIETIES) 40 - 55 12 |
МНОГОЭТНИЧЕСКИХ ОБЩЕСТВ) 40 - 55 16 - 21 |