Английский - русский
Перевод слова Multi-ethnic
Вариант перевода Многоэтнических

Примеры в контексте "Multi-ethnic - Многоэтнических"

Примеры: Multi-ethnic - Многоэтнических
The United States welcomes and supports the remarkable progress made in the Balkan region towards building stable, multi-ethnic democracies and laying the groundwork for growth and development. Соединенные Штаты приветствуют и поддерживают замечательный прогресс, достигнутый в Балканском регионе в деле создания стабильных, многоэтнических демократий и в закладывании фундамента для роста и развития.
Draw on the positive experience of peaceful coexistence and cooperation of multi-ethnic and multi-religious communities and encourage those experiences to help diffuse tensions and build confidence in conflict situations. Использовать позитивный опыт мирного сосуществования и сотрудничества многоэтнических и многоконфессиональных общин и содействовать использованию этого опыта для снятия напряженности и укрепления доверия в конфликтных ситуациях.
States with a large number of multilingual, multi-ethnic and multiregional societies had to strive to develop unity in a way that respected human rights. Государства, характеризующиеся большим количеством многоязычных, многоэтнических и многорегиональных обществ, должны попытаться достичь единства в духе уважения прав человека.
While noting the developments towards multi-ethnic structures within the respective authorities, the Committee remains concerned about alleged cases of ethnic bias and politically influenced police and judicial procedures. Принимая к сведению предпринятые меры по созданию многоэтнических структур в рамках соответствующих органов власти, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с имеющими, согласно сообщениям, место случаями дискриминации по этническому признаку и политизированными полицейскими и судебными процедурами.
A little-known fact is that one of the largest multi-ethnic initiatives to date is the Counting Centre team, which comprises 600 national staff from all communities. В качестве малоизвестного факта следует отметить, что одной из крупнейших многоэтнических инициатив на сегодняшний день стала команда по подсчету голосов, куда входило 600 местных сотрудников от всех общин.
Despite the difficult political environment, UNMIBH continues to make measurable progress in the implementation of its mission to assist the parties in establishing the foundations for effective, democratic, multi-ethnic and sustainable law enforcement agencies. Несмотря на сложную политическую обстановку, МООНБГ продолжает добиваться поддающегося оценке прогресса в осуществлении своей задачи по оказанию содействия сторонам в закладке фундамента для эффективных, демократических, многоэтнических и устойчивых правоохранительных органов.
The membership of the United Nations varies from multi-ethnic, multi-religious countries of large size and population to culturally homogeneous small countries. Членский состав Организации Объединенных Наций варьируется от многоэтнических стран, стран с множеством религий со значительной территорией и населением до однородных в культурном отношении небольших стран.
A special emphasis has been on promoting a better understanding of how education can contribute to, or undermine, social cohesion in multi-ethnic societies. Особое внимание было уделено мерам по обеспечению лучшего понимания того, каким образом образование может способствовать социальному единству в многоэтнических обществах или подрывать его.
A particularly dangerous element in the situation is the move in certain quarters away from a willingness to search for compromise on a basis of multi-ethnic communities. Особенно опасным элементом нынешней ситуации является то, что кое-где наблюдается отход от готовности искать компромисса на основе многоэтнических общин.
The building of a functioning multi-ethnic police force is a noteworthy achievement, which can serve as a model for other areas of potential return. Формирование дееспособных многоэтнических полицейских сил является крупным достижением, которое может служить примером для других районов, куда могут возвращаться беженцы.
The European Union recalls that there is no alternative to the Peace Agreement as the foundation for the political and economic development of Bosnia and Herzegovina and its two multi-ethnic entities. Европейский союз напоминает о том, что нет альтернативы Мирному соглашению в качестве основы для политического и экономического развития Боснии и Герцеговины и ее двух многоэтнических образований.
More recently, work has focused on the integration of immigrants and populations of immigrant origin into host societies and the building of good community relations in multi-ethnic societies. В последнее время работа была сосредоточена на вовлечении иммигрантов и населения иммигрантского происхождения в жизнь принявших их обществ и на развитии добрососедских общинных отношений в многоэтнических обществах.
The inter-ethnic conflicts that followed the break-up of several multi-ethnic States, whether in Central Asia or the former Yugoslavia, are tragic cases in point. Межэтнические конфликты, вспыхнувшие после распада ряда многоэтнических государств, будь то в Центральной Азии или бывшей Югославии, являются тому трагическим свидетельством.
The agreement on the voluntary transfer of police officers wishing to return to their former duty stations significantly improves the prospects for creating a multi-ethnic police force. Соглашение о добровольном переводе полицейских служащих, которые желают вернуться на свои бывшие места службы, значительно повышает перспективы создания многоэтнических полицейских сил.
My delegation believes that the future of Bosnia and Herzegovina lies in the creation of common multi-ethnic institutions and the continued normalization of relations between the various ethnic groups. Моя делегация считает, что будущее Боснии и Герцеговины - в создании общих многоэтнических институтов и дальнейшей нормализации отношений между различными этническими группами.
Russia was examining models of multi-ethnic nations and had come to the conclusion that the territorial model of autonomy was not acceptable to a national republic. Россия изучает модели многоэтнических стран и пришла к выводу о том, что территориальная модель автономии неприемлема для национальной республики.
That progress represents a symbol of hope and encouragement for all those who have argued and fought for the dream of peacefully coexisting multi-ethnic societies. Этот прогресс является символом надежды и стимулом для всех тех, кто боролся за осуществление мечты о мирном сосуществовании в рамках многоэтнических обществ.
Besides being anachronistic in a globalized and interdependent world, separatism affects the very basis of multicultural and multi-ethnic societies and poses a grave danger to the sovereignty and integrity of many States. Сепаратизм, будучи анахронистским явлением в глобализованном и взаимозависимом мире, негативно сказывается на самих основах многокультурных и многоэтнических обществ и является серьезной угрозой суверенитету и целостности многих государств.
The police school run by the OSCE is contributing to this aim through the establishment of a professionally trained, multi-ethnic police force. Функционирующее под эгидой ОБСЕ полицейское училище способствует достижению этой цели посредством подготовки кадров для создаваемых профессиональных многоэтнических полицейских сил.
International migration also brings diversity resulting in multi-ethnic, multi-racial and multi-linguistic societies. Международная миграция также усиливает многообразие, что ведет к формированию многоэтнических, многорасовых и многоязычных обществ.
The Consortium will address livelihood assistance to vulnerable households, inter-ethnic reconciliation at the community level, substance abuse prevention and health service multi-ethnic mobile clinics. В рамках Консорциума будут рассматриваться вопросы оказания связанной с обеспечением выживания помощи уязвимым семьям, межэтнического примирения на общинном уровне, профилактики наркомании и создания многоэтнических мобильных клиник, предоставляющих медицинское обслуживание.
Most of these difficulties can be ascribed to the complex transition of many advanced countries to multi-ethnic and multicultural societies. Большинство этих трудностей можно объяснить сложным характером перехода многих развитых стран к этапу формирования многоэтнических и многокультурных обществ.
The State Border Service is one of the few multi-ethnic State institutions that work. Государственная пограничная служба является одним из немногих функционирующих многоэтнических государственных институтов.
Despite freedom of choice, the government is very eager to promote multi-ethnic schools. Несмотря на свободу выбора, правительство преисполнено решимости содействовать функционированию многоэтнических школ.
It uses multi-ethnic teams of teachers who visit middle schools where students debate tolerance, prejudices, racism and other related issues. Он предполагал формирование многоэтнических групп преподавателей с целью проведения занятий в средних школах, на которых учащиеся обсуждали бы вопросы терпимости, предрассудков, расизма и другие связанные с этим вопросы.