Английский - русский
Перевод слова Motion
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Motion - Решения"

Примеры: Motion - Решения
In particular, no motion calling for a decision on the competence of the Commission or its subsidiary organs to adopt a proposal submitted to it has ever been put to the vote. Так, предложения, требующие решения вопроса о компетенции Комиссии или ее вспомогательных органов принять какое-либо представленное им предложение, не ставились на голосование ни разу.
A federal district court dismissed many of Global Relief's claims in 2002, and an appeals court affirmed this decision, but a motion for summary judgement on the other counts remains pending. Многие иски «Глобал релиф» были отклонены в 2002 году федеральным окружным судом, и апелляционный суд подтвердил это решение, однако ходатайство о вынесении суммарного решения по другим пунктам пока не рассмотрено.
In April 2004, the Trial Chamber ruled on a prosecution motion to admit 252 facts that were the subject of prior adjudication by Trial Chambers in three other cases. В апреле 2004 года Судебная камера вынесла постановление в отношении ходатайства обвинения признать 252 факта, на основании которых Судебные камеры в трех других предыдущих делах выносили решения.
On 24 July 2002, a bench of three judges of the Appeals Chamber, Gunawardana and Pocar) decided pursuant to rule 72(E) that the appeal was from a decision on a motion challenging jurisdiction. 24 июля 2002 года коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры, Гунавардана и Покар) приняла решение согласно правилу 72(E) о том, что апелляция касается решения относительно ходатайства, оспаривающего юрисдикцию.
Mr. Hamburger (Netherlands): I take the floor on behalf of the European Union to speak against the motion of no action proposed by Turkmenistan. Г-н Хамбургер (Нидерланды) (говорит по-английски): Я взял слово, чтобы от имени Европейского союза выступить против внесенного Туркменистаном предложения о непринятии решения.
Citing rule 50 of the rules of procedures of the Economic and Social Council, the Secretary of the Committee stated that it was necessary first to vote on the no- action motion. Процитировав правило 50 правил процедуры Экономического и Социального Совета, Секретарь Комитета заявил, что прежде всего необходимо провести голосование по предложению о непринятии решения.
In accordance with the rules of procedure, delegates from two Member States, namely China and the Russian Federation, spoke in support of the no-action motion proposed by Cuba. В соответствии с правилами процедуры представители двух государств-членов - Китая и Российской Федерации - выступили в поддержку внесенного Кубой предложения о непринятии решения.
He thus stated that his delegation, along with those of Burundi, Morocco and the Sudan, called for a no-action motion in response to the request by Belgium to take action on the non-governmental organization. Поэтому он заявил, что в ответ на предложение Бельгии о принятии решения по указанной неправительственной организации делегация его страны, а также делегации Бурунди, Марокко и Судана, призывают к непринятию решения.
As before, the Minister of Social Affairs and Social Security will be expected to present a motion for Parliamentary resolution before Parliament regarding the implementation of a gender equality action plan during the next four years. Как и прежде, министр социальных дел и социального обеспечения призван выходить в парламент для принятия последним соответствующего решения с инициативой об осуществлении плана действий по гендерному равенству в течение ближайших четырех лет.
The various decisions handed down in response to the author's multiple petitions after the request for withdrawal had been accepted constitute a valid and reasonable premise on which to conclude that the motion for settlement of damages had already been voluntarily cancelled by the concerned party himself. Решения, вынесенные по многочисленным обращениям автора, имевшим место после удовлетворения его ходатайства об отзыве искового заявления, дают веские и разумные основания для вывода о том, что дело о возмещении ущерба было добровольно прекращено истцом по собственной инициативе .
Review practices against regulations, such as the motion on not taking steps on a certain draft resolution. сверять практику с действующими правилами, например, относительно решения не осуществлять тот или иной проект резолюции.
Since the resolution submitted by Georgia does not refer to that basis, we voted in favour of the no-action motion and against the resolution. Поскольку резолюция, представленная Грузией, не относится к этой основе, мы голосовали за предложение не принимать решения и против этой резолюции.
A total of 19 written decisions and orders, including the decision on the Defence motion for judgement of acquittal, and five oral decisions were issued during the reporting period. За отчетный период было издано 19 письменных распоряжений и постановлений, включая распоряжение относительно ходатайства защиты о вынесении оправдательного решения, а также пять устных постановлений.
Pakistan had consistently opposed such resolutions, and would therefore vote in favour of the no-action motion, and strongly urged all other delegations to do likewise so as to save the Third Committee from indulging in the undesirable practice of naming and shaming developing countries. Пакистан последовательно выступает против подобных резолюций и будет поэтому голосовать за предложение о непринятии решения; он настоятельно призывает все другие делегации поступить аналогичным образом, с тем чтобы Третий комитет перестал следовать нежелательной практике выделения и публичного осуждения развивающихся стран.
A no-action motion would jeopardize the viability of the Declaration and send a signal to the international community that the Committee was unable to act in such an important area. Предложение о непринятии решения поставит под угрозу жизнеспособность Декларации и даст понять международному сообществу, что Комитет не смог предпринять действия в такой важной области.
He urged members to consider the consequences of a no-action motion: it would give perpetrators of human rights violations a sense of comfort and immunity, while intensifying the loneliness and helplessness of the victims. Он настоятельно призывает членов Комитета задуматься о последствиях предложения о непринятии решения: такой шаг создаст у нарушителей прав человека ощущение комфортности и безнаказанности и усилит одиночество и беспомощность жертв таких нарушений.
2.16 On 12 February 2004, the authors issued a motion seeking to have the judgement and order of the Supreme Court set aside or corrected and seeking a re-hearing of their appeal. 2.16 12 февраля 2004 года авторы подали ходатайство, добиваясь отмены или изменения решения и распоряжения Верховного суда и повторного рассмотрения своей апелляции.
The proceedings that have been ended by a legally effective decision may be repeated on a motion of a party: Судопроизводство, завершившееся принятием решения, имеющего законную силу, может быть возобновлено по ходатайству одной из сторон:
Can I assume that no-one wishes to speak against the motion? Полагаю, никто не имеет возражений по поводу данного решения?
Prior to the judgement, the Office of the Prosecutor filed a motion asking the Trial Chamber to make findings on alternate modes of liability and to reopen the case to admit the transcript of an interview of a witness called by the Trial Chamber. До вынесения решения Канцелярия Обвинителя подала в Судебную камеру ходатайство с просьбой дать заключение в отношении альтернативных способов несения ответственности и возобновить производство по делу, с тем чтобы приобщить стенограмму допроса свидетеля, вызванного Судебной камерой.
The Committee also notes that from the transcript of the subsequent trial it appears that the same court had failed to rule on an identical motion and proceeded to convict the author. Комитет также отмечает, что из протокола последующего судебного заседания явствует, что упомянутый суд не принял решения по идентичному ходатайству и впоследствии вынес автору обвинительный приговор.
If the Board dismissed the individual's appeal or denied his motion for a further appeal, the petition for a review of the Board's decision could be filed with the appropriate federal court of appeals. Если Совет отклоняет апелляцию соответствующего лица или отклоняет его ходатайство о подаче дополнительной апелляции, то заявление о пересмотре решения Совета может быть подано в соответствующий федеральный апелляционный суд.
The Prosecutor v. Aloys Simba. On 4 June 2004, a bench of three judges dismissed in part the appeal against the Trial Chamber's decision on the preliminary defence motion regarding defects in the form of the indictment. Обвинитель против Алоиса Симбы. 4 июня 2004 года коллегия в составе трех судей частично отклонила апелляцию против решения Судебной камеры по предварительному ходатайству защиты, касающемуся дефектов формы обвинительного заключения.
To be practical, however, vortex methods require means for rapidly computing velocities from the vortex elements - in other words they require the solution to a particular form of the N-body problem (in which the motion of N objects is tied to their mutual influences). Однако для практического применения вихревые методы требуют средств для быстрого вычисления скоростей вихревых элементов - другими словами, они требуют решения для Гравитационной задачи N тел, в которой движение N объектов связано с их взаимными влияниями.
In them, he successfully applied the results of their research to the problem of the motion of three bodies and studied in detail the behavior of solutions (frequency, stability, asymptotic, and so on). В них он успешно применил результаты своих исследований к задаче о движении трёх тел, детально изучив поведение решения (периодичность, устойчивость, асимптотичность и т. д.).