Английский - русский
Перевод слова Motion
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Motion - Решения"

Примеры: Motion - Решения
Supporters of the no action motion wished to deny the members of the Third Committee the opportunity for debate and discussion. Сторонники предложения о том, чтобы не принимать решения, хотят лишить членов Третьего комитета возможности обсуждать и рассматривать эти вопросы.
Her delegation would therefore vote against the no-action motion and hoped that others would do the same, particularly in the light of current events. В силу этого ее делегация выступает против предложения не принимать решения и надеется, что и другие делегации поступят аналогичным образом, особенно учитывая нынешние события.
2.5 The author filed a motion with the Supreme Court requesting it to examine the lawfulness of the decision of the Ministry of the Interior. 2.5 Автор подал ходатайство в Верховный суд, прося изучить законность решения министерства внутренних дел.
Where an application does not fulfil the requirements of the German Code of Civil Procedure, the Court may not decide on the merits of the motion. Если ходатайство не отвечает требованиям Гражданского процессуального кодекса Германии, суд не может вынести решения по существу иска.
2.5 The author subsequently filed a partial motion for reconsideration of the 9 May 2002 judgement, reiterating his claim of minority as a privileged mitigating circumstance. 2.5 Впоследствии автор представил частичное ходатайство о пересмотре решения суда от 9 мая 2002 года, вновь сославшись на свое несовершеннолетие как на веское смягчающее обстоятельство.
Adalah's motion for an additional hearing before an expanded panel of Supreme Court Justices in order to re-consider the decision was dismissed on October 14, 2007. Ходатайство центра "Адалах" о проведении дополнительного слушания расширенной коллегией Верховного суда с целью пересмотра решения было отклонено 14 октября 2007 года.
It would be highly unusual for the Committee to prevent itself from considering a report that it had requested, yet a no action motion would have that effect. Было бы в высшей степени странно, если бы Комитет лишил себя возможности рассмотреть доклад, который был подготовлен в ответ на его просьбу, поскольку предложение не принимать решения по проекту резолюции будет иметь именно такие последствия.
Thus, because the seller was unable to show an absence of disputed material facts, the court denied its motion for summary judgment. Таким образом, поскольку продавец не смог доказать отсутствие спорных вопросов по существенным обстоятельствам дела, суд отклонил его ходатайство о вынесении решения в порядке упрощенного производства.
The introduction of yet another no-action motion only serves to undermine the credibility and the jurisdiction of the Third Committee and of the General Assembly. Внесение еще одного предложения о непринятии решения лишь подорвет авторитет и юрисдикцию Третьего комитета и Генеральной Ассамблеи.
A new motion for reconsideration was denied by the Secretary of Justice in April 2007, again in a perfunctory manner. Еще одно ходатайство о пересмотре решения было отклонено Министром юстиции в апреле 2007 года, опять же чисто формально.
To that end, they had resorted to a no-action motion, despite their own opposition to such motions in the case of country-specific resolutions. В этих целях они прибегли к предложению о непринятии решения, несмотря на то что они сами выступали против использования таких предложений, когда речь шла о страновых резолюциях.
The no-action motion misused the rules of procedure and would undermine the credibility of the Committee and the General Assembly. Предложение о непринятии решения неверно использует правила процедуры и тем самым подрывает престиж Комитета и Генеральной Ассамблеи.
The respondent filed a motion for partial reconsideration of the decision where it opposed that the case should not be brought to arbitration under the Arbitration Law. Ответчик заявил ходатайство о частичном пересмотре этого решения в той части, где определяется, что это дело не должно выноситься на арбитражное рассмотрение в соответствии с Законом об арбитраже.
Before a decision is made on the motion of the accused person or his defence counsel to terminate detention, the investigating judge must seek an opinion of the State prosecutor (arts. 174 - 178). До принятия решения по ходатайству обвиняемого или его защитника о прекращении содержания под стражей следственный судья должен запросить мнение государственного прокурора (статьи 174-178).
Court Protection: Social Work Centres file a motion for institution of a procedure for pronunciation of a provisional measure for protection against domestic violence with the relevant court. Судебная защита: центры по социальной работе подают ходатайства о возбуждении соответствующим судом судебного разбирательства для вынесения решения о необходимости принятия временных мер защиты от бытового насилия.
He also refers to the fact that after the District Court's ruling on the first motion, Waldemar's name was immediately entered in the Commercial Registry as liquidator. Он также ссылается на тот факт, что после вынесения районным судом решения по первому иску фамилия Вальдемара в качестве ликвидатора была незамедлительно внесена в торговый реестр.
By voting in favour of this no-action motion, delegations would remove a serious obstacle to dialogue and would enable all of us, including my delegation, to cooperate further to promote and protect human rights, rather than insisting on the adoption of country-specific draft resolutions. Голосуя за эту процедуру непринятия решения, делегации устранят серьезное препятствие на пути к диалогу и позволят всем нам, включая мою делегацию, сотрудничать в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека вместо того, чтобы настаивать на принятии резолюций о положении в конкретных странах.
The European Union regrets that it is necessary for us once again to take the floor in a plenary meeting of the General Assembly against a motion of no action. Европейский союз сожалеет о том, что мы вынуждены вновь взять слово на этом пленарном заседании Генеральной Ассамблеи и высказаться против предложения о том, чтобы не принимать решения.
This section provides that: "The applicant may request a review of the lawfulness of dealing with his motion by filing a repeated motion; this new motion shall be dealt with by a superior prosecutor." Эта статья предусматривает следующее: "Заявитель может просить о пересмотре законности решения по его ходатайству посредством подачи повторного ходатайства; это новое ходатайство рассматривается вышестоящим прокурором".
Ecuador voted against the no-action motion today because we believe that all Member States have the right to present matters to the General Assembly. Эквадор голосовал сегодня против предложения не принимать решения, потому что, с нашей точки зрения, все государства-члены имеют право представлять вопросы на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
It is for this reason - a conceptual reason - that my delegation cast a negative vote on the no-action motion. Именно по этой причине - концептуальной причине - моя делегация проголосовала против предложения о том, чтобы не принимать решения.
If so, it would be tantamount to calling for a motion for no action, and the Group of 77 and China would object. Если так, то это было бы равносильно призыву о непринятии решения и Группа 77 и Китай будут возражать против этого.
His delegation was not asking the sponsors to withdraw the draft resolution, nor was it asking for a motion for no action. Его делегация не просит авторов снять с рассмотрения данный проект резолюции, а также просит не принимать никакого решения.
At the same meeting, following a statement by the representative of the United States, the representative of Egypt put forward a motion to take action immediately on the draft resolution. На том же заседании после заявления представителя Соединенных Штатов представитель Египта внес предложение о безотлагательном принятии решения по этому проекту резолюции.
The State party adds that this motion is the only matter which remains pending in court, and that assurances have been given not to execute the author pending its determination. Государство-участник также отмечает, что данное ходатайство является единственным вопросом, который еще не был рассмотрен в суде, и что автору были даны заверения в том, что до решения этого вопроса его смертный приговор не будет приведен в исполнение.