The exception is found in the report of the Commission on the work of its eleventh session when a formal vote took place in the Commission on the motion to reconsider the Commission's decision taken at that session. |
Исключением является доклад Комиссии о работе ее одиннадцатой сессии, когда на официальное голосование в Комиссии был поставлен вопрос о пересмотре решения, принятого Комиссией на этой сессии. |
The Chamber granted the Prosecution motion, and the Defence requested certification to appeal this decision, which was granted by the Trial Chamber in late April 2010 and which is pending before the Appeals Chamber. |
Камера удовлетворила ходатайство обвинения, а защита ходатайствовала об обжаловании такого решения, разрешение на которое Судебная камера предоставила в конце апреля 2010 года и которое находится на рассмотрении Апелляционной камеры. |
His delegation regarded any vote in favour of the amendments to the draft resolution as a vote for a no-action motion; accordingly, he would vote against the amendments to the draft resolution and appealed to all delegations to do the same. |
Его делегация рассматривает любой голос за поправки к проекту резолюции как голос за предложение о непринятии решения; соответственно, он будет голосовать против поправок к проекту резолюции и призывает все делегации поступить так же. |
(c) The Privy Council would most likely be of the opinion that the proper manner of redress for the authors was by way of constitutional motion to challenge the delay in the delivery and the inadequacy of the judgement. |
с) Тайный совет скорее всего пришел бы к тому мнению, что правильным путем защиты авторов могла бы стать подача конституционного ходатайства с жалобой на задержку с выдачей письменного постановления и на неубедительность вынесенного решения. |
At the time of reporting, the decision on referral in the Uwinkindi case is pending on appeal, and the Munyagishari motion for referral is pending before a Trial Chamber for final determination; |
На момент подготовки доклада решение о передаче дела Увинкинди находилось в стадии обжалования, а ходатайство о передаче дела Муньягишари ожидало окончательного решения в Судебной камере; |
Having lost the possibility of an earlier decision before the Supreme Court, the authors filed a "Joint Motion for Early Decision" on 12 September 2005. |
Утратив возможность добиться предварительного решения Верховного суда, 12 сентября 2005 года авторы направили "Совместное ходатайство о скорейшем принятии решений". |
On 28 January 2005, the Appeals Chamber disposed of Nzabirinda's Notice of Appeal of the Trial Chamber's "Decision on Joseph Nzabirinda's Motion to Set Aside the Registrar's Decision to Withhold the Amount Owed to Him in Meeting the Cost of His Defence". |
28 января 2005 года Апелляционная камера приняла решение по уведомлению об апелляции Нзабиринды на решение Судебной камеры относительно «ходатайства Жозефа Нзабиринды об отмене решения Секретаря не выплачивать суммы, которая положена ему в порядке покрытия расходов на его защиту». |
6 "Decision on Interlocutory Appeals Regarding the Continuation of Proceedings with a Substitute Judge and on Nzirorera's Motion for Leave to Consider New Material", 28 September 2004; and "Reasons" for the Decision, 22 October 2004. |
6 «Решение по промежуточным апелляциям относительно продолжения разбирательства с участием запасного судьи и по ходатайству Нзирореры относительно разрешения рассмотреть новые материалы», 28 сентября 2004 года; и «мотивы» решения, 22 октября 2004 года. |
Voting process on the motion of no action |
Процесс голосования предложения о непринятии решения |
We have accordingly voted against the no-action motion. |
Поэтому делегация Индии проголосовала против процедурного предложения не принимать никакого решения по данному вопросу. |
Otherwise, Mexico's motion to set aside was dismissed. |
Во всем же остальном ходатайство Мексики об отмене ранее принятого арбитражного решения было отклонено. |
On 14 December 2000, the Appeals Chamber dismissed a Motion for Review or Reconsideration of its decision of 31 March 2000, on the basis that the Motion lacked merit. |
14 декабря 2000 года Апелляционная камера отклонила ходатайство о пересмотре или повторном рассмотрении ее решения от 31 марта 2000 года на том основании, что оно было безосновательным. |
Under the new provision the President or the Government may lodge a motion for a decision on the conformity of such negotiated international treaties with the Constitution or constitutional laws with the Constitutional Court of the Slovak Republic before presenting the negotiated treaty for debate to the Parliament. |
В соответствии с принятым положением президент или правительство может внести в конституционный суд Словацкой Республики проект решения о соответствии заключенных международных договоров конституции или конституционным актам, перед тем как вынести заключенные договоры на обсуждение в парламент. |
He therefore called on delegations to vote in favour of the motion. Mr. Xie Bohua said that his delegation supported the no-action motion. |
Г-н Се Бохуа говорит, что его делегация поддерживает предложение об отказе от принятия решения по данной резолюции. |
But Bullialdus did not accept Kepler's second and third laws, nor did he appreciate Christiaan Huygens's solution for circular motion (motion in a straight line pulled aside by the central force). |
Но Булиальд не признавал справедливость ни второго и третьего законов Кеплера, ни решения Христиана Гюйгенса для движения по окружности. |
Therefore his Government had supported the no-action motion and endorsed the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement. |
Поэтому правительство Эквадора поддержало предложение не принимать никакого решения и одобряет заявление, сделанное от имени Движения неприсоединения. |
Another thing relates to the practical consequences if a no-action motion is adopted. |
Другой аспект связан с практическими последствиями, которые возникнут в случае принятия решения об отказе от каких бы то ни было действий. |
The draft resolution before us was adopted by the Third Committee after a no-action motion was presented and failed. |
Представленный на наше рассмотрение проект резолюции был принят Третьим комитетом после того, как предложение не принимать по нему решения было внесено и отклонено. |
She therefore called on all States to vote in favour of the no-action motion, regardless of their position on the draft resolution. |
Поэтому оратор призывает все государства голосовать за предложение не принимать никакого решения независимо от их позиции по проекту резолюции. |
Because of the suspension of pre-trial activities resulting from this pending motion, the trial has been pushed back somewhat. |
Вследствие приостановления предварительных процессуальных действий до принятия решения по этому ходатайству процесс несколько отодвинулся назад. |
The factors justifying this revision include the inordinately heavy motion practice and staff attrition. |
В число факторов, лежащих в основе решения о таком переносе, входит необычно большое число подаваемых и рассматриваемых ходатайств и выбытие персонала. |
The written motion shall be communicated by the Court to all those who participate in the proceedings, unless otherwise decided by the Court. |
Суд передает письменное ходатайство всем сторонам, участвующим в разбирательстве, если он не примет иного решения. |
Ms. Nassau (Australia) said it was deeply regrettable that a no-action motion had been put forward. |
Г-жа Нассау (Австралия) выражает глубокое сожаление по поводу выдвижения предложения о непринятии решения. |
We oppose this no-action motion in order to help preserve the General Assembly as a meaningful forum in which to address human rights issues. |
Мы выступаем против предложения о применении процедуры непринятия решения, чтобы помочь Генеральной Ассамблее как важному форуму для рассмотрения вопросов прав человека. |
Mr. Maqungo (South Africa): The delegation of Cuba has put forward a no-action motion. |
Г-н Макунго (Южная Африка) (говорит по-английски): Делегация Кубы внесла предложение о применении процедуры непринятия решения. |