Английский - русский
Перевод слова Motion
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Motion - Решение"

Примеры: Motion - Решение
That motion represents a violation of, and shows contempt for, international law, which stipulates that territory may not be acquired by force. Это решение, в соответствии с которым территория не может приобретаться силой, представляет собой нарушение норм международного права и свидетельствует о пренебрежительном отношении к ним.
Until you rule on our motion, Your Honor, this tape should not see the light of day. До тех пор, пока вы не примите решение, ваша честь, эта запись не должна увидеть свет.
The other motion before us is the acceptance of John Bontecou's offer... to merge this corporation with Bontecou International. Следующий вопрос - решение по предложению Джона Бонтекью о слияние нашей компании с Бонтекью Интернэшнл.
Mr. Wiranata-atmadja (Indonesia): I would like to put it on record that my delegation opposes the motion on no action moved by the delegation of Morocco. Г-н Вираната-Атмаджа (Индонезия) (говорит по-английски): Я хотел бы официально заявить, что моя делегация выступает против предложения делегации Марокко не принимать решение.
If the Prosecutor requests a ruling on his or her motion as a matter of urgency, the Pre-Trial Chamber shall notify him or her by all available means of its reasoned decision within a maximum period of three days from the time when it was seized. Если Прокурор просит принять решение по его просьбе в срочном порядке, Палата предварительного производства всеми способами уведомляет его о своем мотивированном решении не позднее трех дней начиная с даты рассмотрения просьбы.
2.2 On 1 September at 4.50 p.m., Mr. Tchia's solicitors tried to serve the author, inter alia, the injunction and other documents relating to the originating motion. 2.2 1 сентября в 16 час. 50 мин. солиситоры г-на Чиа попытались вручить автору решение суда и другие документы, относящиеся к его ходатайству.
During the period under review, the Appeals Chamber considered an appeal filed by Anatole Nsengiyumva against a Trial Chamber decision which had denied his motion, objecting to the jurisdiction of the Tribunal in respect of the amended indictment. В отчетный период Апелляционная камера рассмотрела апелляцию Анатоля Нсенгийюмвы на решение Судебной камеры, которым было отклонено его ходатайство, содержащее возражения относительно юрисдикции Трибунала в отношении дополненного обвинительного заключения.
On 2 August 2002, co-accused Enver Hadzihasanović and Amir Kubura applied for leave to appeal, pursuant to rule 65(D), the decision on a motion to change the terms of their respective provisional releases. 2 августа 2002 года сообвиняемые Энвер Хаджихасанович и Амир Кубура подали заявление о разрешении на апелляцию согласно правилу 65(D) на решение относительно ходатайства об изменении условий их предварительного освобождения.
The representative of Colombia went on to say that the reason he had voted against the no-action motion was due to the fact that it was in line with his country's stated position in MERCOSUR and the Organization of American States. Затем представитель Колумбии пояснил, что он голосовал против предложения не принимать решение, поскольку такой подход соответствует позиции его страны, заявленной в МЕРКОСУР и Организации американских государств.
Her delegation commended the delegation of Sweden for conducting transparent consultations, and welcomed the decision of the delegation of Myanmar not to submit a no-action motion. Ее делегация выражает признательность делегации Швеции за проведение транспарентных консультаций и приветствует решение делегации Мьянмы не выступать с предложением о непринятии решения по проекту резолюции.
Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): My delegation regrets that the motion for no action on draft resolution K has not been adopted as we had hoped. Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): Моя делегация выражает сожаление по поводу того, что, хотя мы и надеялись, предложение не принимать решение по проекту резолюции К не было принято.
4.2 He argues that his right to freedom of expression under article 19 of the Covenant was violated by the House of Commons' motion which excluded him from parliamentary precincts and, in particular, the Charles Lynch Press Conference Room. Оно отмечает, что, хотя решение Палаты общин лишило автора доступа в здание парламента, оно не мешало ему выражать свои мнения вне этого здания.
Decision on the defence motion on defects in the form of the indictment, Prosecutor v. Nsengiyumva. Решение об утверждении обвинительного заключения, Обвинитель против и других2.
On its own motion, the Court also ordered Le Praley's affairs to be administered under court supervision. Суд постановил также в соответствии со своими полномочиями вынести решение о судебном восстановлении платежеспособности в отношении "Лё Прале".
The government in furtherance of its commitment to moving this process forward has decided to make it a government Bill instead of the private member motion which never darkened the wall of Parliament. В качестве дальнейшего проявления приверженности достижению прогресса в этом направлении правительство приняло решение представить этот законопроект от имени правительства, а не отдельного депутата.
While that motion was still pending, the applicant moved for a declaration of recognition and enforceability of the award in Germany before the Higher Regional Court of Rostock. Тем не менее заместитель Председателя Верховного суда Российской Федерации опротестовал это решение, потребовав пересмотра дела.
The solution was to add a very slight constant idle motion to the Pip-Boy, the sense that the player character is breathing, his arm not perfectly steady. Решение было в том, чтобы добавить небольшое "броуновское движение" устройства - герой дышит, его рука не застыла неподвижно.
The procedure may also end in a vote of confidence or rehabilitation when the censure motion fails or in "the agenda pure and simple", which produces no effect. Эта процедура может также завершиться принятием вотума доверия, когда решение о неодобрении не проходит, или решением "принять к сведению", которое не имеет каких-либо последствий.
The court may take the decision to convert liquidation proceedings to reorganization proceedings upon request of the or on its own motion at any time prior to distribution. Суд может принять решение о преобразовании реорганизационного производства в ликвидационное по просьбе в любое время до завершения выполнения плана.
Mr. Salman: With regard to the decision on the recent motion, my delegation has no other choice than to ask for a separate vote on the twelfth preambular paragraph for the following reasons. Во-первых, в нем не приветствуется принятое Ираком в сентябре месяце решение обеспечить безоговорочное возвращение инспекторов и согласие с Генеральным директором МАГАТЭ по практическим механизмам, необходимым для инспекций.
And so, before voting for the procedural motion, or looking for an escape route among the abstainers, it would have been worth giving some thought to the fact that the fate even of your own country is possibly being decided here today. Поэтому, прежде чем голосовать за процедурное решение, либо искать спасительного выхода в числе воздержавшихся, стоило бы подумать о том, что здесь, сегодня, может быть, решается судьба и вашей Родины тоже.
It pointed out that the motion represented a violation of - and showed contempt - for international law, which stipulates that territory may not be acquired by force, and was also incompatible with Security Council resolution 497 (1981). Оно охарактеризовало это решение как нарушение и демонстративное попрание норм международного права, устанавливающих, что территория не может быть приобретена силой, а также как несовместимое с положениями резолюции 497 (1981) Совета Безопасности.
There's a liability issue, and I'm afraid the board has already passed the motion. Да. Да! Таково требование страховщиков, и школьный совет уже одобрил это решение
At the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee, carried the no-action motion by a recorded vote of 107 to 45, with 16 abstentions. На том же заседании Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, утвердила предложение не принимать решение путем заносимого в отчет о заседании голосования 107 голосами против 45 при 16 воздержавшихся.
That decision overturned an ICTR Trial Chamber decision denying a motion by the defence to "nullify the arrest and personal detention" of Mr. Barayagwiza and ordered dismissal with prejudice of the indictment against him. В этом решении Апелляционная камера отменила решение Судебной камеры МУТР, которым последняя отклонила ходатайство защиты об "аннулировании ареста и заключения под стражу" г-на Бараягвизы, и постановила аннулировать обвинительное заключение против него без права на возбуждение дела по тому же основанию.