Английский - русский
Перевод слова Motion
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Motion - Решение"

Примеры: Motion - Решение
Kanyabashi's preliminary motion concerning defects in the form of the indictment was ruled upon on 31 May 2000. Решение по предварительному ходатайству Каниабаши, связанному с дефектами формы обвинительного заключения, было вынесено 31 мая 2000 года.
The Trial Chamber rendered its decision on Kajelijeli's motion on the lawfulness of his arrest and detention on 8 May 2000. Судебная камера вынесла свое решение по ходатайству Кажелижели по вопросу о правомерности ареста и содержания под стражей 8 мая 2000 года.
Decision on defence motion for disclosure filed on 13 January 2000. Решение по ходатайству защиты о раскрытии материалов подано 13 января 2000 года.
Decision on the defence motion for disclosure of evidence which may be used by the Prosecutor, 16 February 2000. Решение в отношении ходатайства защиты о препровождении всех доказательств, которые намеревается использовать Обвинитель, 16 февраля 2000 года.
Decision on the defence motion for the release of the accused, 10 December 1999. Решение в отношении ходатайства защиты об освобождении обвиняемого, 10 декабря 1999 года.
Decision on the motion requesting the assignment of Francine Veilleux as defence counsel for Jérôme Clément Bicamumpaka, 6 October 1999. Решение в отношении ходатайства о назначении Од Франсину Вейё в качестве адвоката Жерома Клемента Бикамумпаки, 6 октября 1999 года.
This motion cannot be filed when an entitlement has already been decided in civil or other appropriate proceedings. Такое ходатайство не может быть подано, если ранее в ходе гражданского или любого другого судебного разбирательства уже было принято решение о возмещении ущерба.
In the decision, the Appeals Chamber dismissed the motion and confirmed its previous decision. В этом решении Апелляционная камера отклонила ходатайство и подтвердила свое предыдущее решение.
The Pre-Trial Chamber may also, on its own motion, decide to postpone the hearing. Палата предварительного производства может также, по собственной инициативе, принять решение об отсрочке этого слушания.
The motion judge refused to order a stay but the Court of Appeal reversed this decision and referred the parties to arbitration. Судья, рассматривавший ходатайство, отказался вынести постановление о приостановлении судебного разбирательства, однако апелляционный суд отменил это решение и направил стороны в арбитраж.
In accordance with the rules of procedure, the Committee should take a decision on that motion before it could continue. В соответствии с правилами процедуры Комитету, прежде чем продолжать свою работу, необходимо принять решение по этому предложению.
The motion was passed on 28 October. Решение о вотуме недоверия было принято 28 октября.
The Chamber's decision on the defence motion was issued on 21 June 2004. Решение Камеры в отношении ходатайства защиты было принято 21 июня 2004 года.
The Appeals Chamber issued a separate confidential decision with respect to the third rule 115 motion. Апелляционная камера вынесла отдельное конфиденциальное решение в отношении третьего ходатайства, поданного согласно правилу 115.
On 10 October 2002, Trial Chamber I rendered a decision denying Milan Martić's motion for provisional release. 10 октября 2002 года Судебная камера I вынесла решение, в котором отклонила ходатайство Милана Мартича о предварительном освобождении.
Upon motion of the government, the Ninth Circuit then dismissed the case as moot and vacated the second panel decision. По ходатайству правительства суд девятого округа прекратил дело как спорное и отменил решение коллегии второго состава.
The decision of the three-judge panel on the main disqualification motion is still pending. Решение коллеги в составе трех судей по основному ходатайству об отводе еще не принято.
The pre-trial phase will move forward when the decision on this motion has been issued. Данный этап предварительного производства будет продолжен, когда будет принято решение по этому ходатайству.
Within the period of custody the court shall decide on the prosecutor's motion for pre-trial detention. В период содержания подозреваемого под стражей суд должен принять решение по ходатайству обвинителя относительно предварительного заключения.
Consequently, the Appeals Chamber granted the motion in part and vacated the impugned decision. Поэтому Апелляционная камера частично удовлетворила ходатайство и отменила оспариваемое решение.
He therefore argues that resolution on the motion cannot be said to have been impartial. Поэтому он утверждает, что решение по его ходатайству нельзя считать беспристрастным.
If the Higher Provincial Court grants the motion, it also orders that the proceedings be continued. Если Высокий земельный суд решит удовлетворить ходатайство, он также выносит решение о продолжении рассмотрения дела.
Go down there, flirt, find out why she changed her mind on the motion. Идите туда, флиртуйте, узнайте, почему она поменяла свое решение по ходатайству.
And I'm moving that the defense's motion to suppress Be denied. И я принимаю решение отклонить ходатайство защиты об отводе улики.
The motion was denied and hence these proceedings where the applicant applies for leave to appeal the District Court's decision. В этом требовании было отказано, в связи с чем было начато настоящее производство, в рамках которого истец просил разрешить ему обжаловать решение районного суда.