Английский - русский
Перевод слова Motion
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Motion - Решение"

Примеры: Motion - Решение
The decision is about a motion for setting aside an award because of procedural errors made in the composition of the arbitral tribunal. Решение касается ходатайства об отмене арбитражного решения из-за процессуальных нарушений, допущенных при определении состава арбитражного суда.
A no action motion on the draft resolution in a plenary meeting of the General Assembly is therefore a vote of no confidence in the Third Committee. Решение о том, чтобы не принимать решения по этому проекту резолюции на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, является поэтому вотумом недоверия к Третьему комитету.
The remainder of the motion was dismissed. On 3 September 2001, the written judgement was issued. В остальных частях ходатайство было отклонено. З сентября 2001 года было обнародовано письменное решение.
Len and O'Kelly decide that they want to visit Brendan as soon as the court rules on his motion to suppress. Лен и О'Келли решили, что хотят навестить Брендона, как только суд вынесет решение по его ходатайству об исключении доказательств.
A proposal or motion before the Sub-Commission for decision shall be voted upon if any member so requests. Предложение, по которому Подкомиссия должна принять решение, ставится на голосование по просьбе любого члена.
Accordingly, the author's failure to instruct legal counsel to pursue the motion meant that a possible domestic remedy was not exhausted. Кроме того, решение автора не заручаться услугами адвоката в целях подачи жалобы означает, что одно из внутренних средств правовой защиты не было исчерпано.
The defence did not file a response to the motion and the issue was left to be determined after the commencement of trial. Защита не отреагировала на это ходатайство, и этот вопрос был оставлен на решение после начала разбирательства.
Finally, the Chamber has issued a decision on the Prosecution's motion for judicial notice. Наконец, Камера издала решение по ходатайству обвинения в отношении судейской осведомленности о фактах, полагаемых известными суду без доказывания.
We will now take up the Egyptian action - or motion for no action, which must be decided first. Теперь мы переходим к поднятому Египтом вопросу - предложению об отказе от каких бы то ни было действий, по которому надо принять решение сначала.
The reason for her new motion in the High Court seeking constitutional relief was to challenge the Minister's miscarriage of justice. Она вновь обратилась в Высокий суд за защитой ее конституционных прав, с тем чтобы обжаловать вынесенное министром несправедливое и ошибочное решение.
Decision on defence motion challenging the exercise of jurisdiction by the Tribunal Решение по ходатай-ству защиты, оспаривающей осуществление Трибуналом юрисдикции
Finally, the Working Group notes the decision of 19 June 2013 of a court in Monrovia, denying the defence motion to dismiss a case involving 19 Liberians allegedly linked to mercenaries. Наконец, Рабочая группа отмечает решение, принятое 19 июня 2013 года судом в Монровии отклонить ходатайство защиты о прекращении дела против 19 либерийцев, предположительно связанных с наемниками.
However, that motion was 25 May, the Supreme Court of Sierra Leone refused an application made by SLPP for an extension of time to serve a notice of appeal against the High Court judgement that affirmed the results of the 2007 presidential elections. Однако это процедурное предложение было отклонено. 25 мая Верховный суд Сьерра-Леоне отклонил просьбу НПСЛ увеличить срок для подачи апелляции, оспаривающей решение Высокого суда, который утвердил результаты президентских выборов 2007 года.
If one of the parents prevents the other parent from having contact with the minor child repeatedly, without reason and deliberately, the court can change a decision on personal care of its own motion. В случае если один из родителей повторно препятствует общению другого родителя с несовершеннолетним ребенком, преднамеренно и безосновательно, суд может изменить решение о личной опеке по своей инициативе.
Three fugitive cases have been referred to Rwanda as well, and a referral motion in the case of the only remaining accused in the custody of the Tribunal awaiting trial will be decided before 30 June 2012. Также Руанде было передано три дела о лицах, скрывающихся от правосудия; кроме того, до 30 июня 2012 года будет принято решение в связи с ходатайством о передаче дела единственного оставшегося обвиняемого, содержащегося под стражей Трибунала и ожидающего суда.
Counsel cites decisions by the Human Rights Committee which have consistently rejected the Jamaican Government's contention that an applicant under the Optional Protocol must pursue a Constitutional motion before the Supreme Court of Jamaica in order to exhaust domestic remedies. Адвокат ссылается на решение Комитета по правам человека, неоднократно отвергавшего утверждение правительства Ямайки о том, что в соответствии с Факультативным протоколом для исчерпания всех внутренних средств правовой защиты заявитель должен подать конституционную жалобу в Верховный суд Ямайки.
This motion with depth is the visual system's solution to a moving target when a difference in retinal illuminance, and hence a difference in signal latencies, exists between the two eyes. Это движение с глубиной - решение зрительной системы для движущихся мишеней при различии в освещенности сетчатки и, следовательно, разницы в задержке сигнала, существующей между двумя глазами.
The court shall decide not later than 24 hours after the apprehended person was brought before the court on the motion for preliminary custody of the apprehended person. Не позднее чем через 24 часа после доставки задержанного в суд последний принимает решение, касающееся предварительного заключения арестованного.
The representative of Belgium also spoke in opposition of the no-action motion, stating that every motion should be considered on its own merit. Представитель Бельгии также высказался против предложения не принимать решение, заявив, что каждое предложение следует рассматривать по достоинству.
Proceedings are open as of the day the court receives the motion to open proceedings or when a resolution is issued that proceedings shall start without a motion. Судопроизводство считается открытым со дня получения судом ходатайства о возбуждении дела или когда вынесено решение, что судопроизводство начнется без ходатайства.
If the representative of Egypt wishes to request a motion whereby we would decide whether or not to take action, I accept the introduction of such a motion. Если представитель Египта желает внести предложение о том, чтобы мы приняли решение относительно проведения голосования, я согласен с внесением такого предложения.
In another case, after the Dispute Tribunal had granted a motion by the applicant for interim relief, the respondent filed a motion requesting reconsideration by the Tribunal of its order. В другом случае, после того как Трибунал вынес решение в пользу истца о принятии обеспечительных мер, ответчик подал требование о пересмотре решения Трибунала.
Following the return of the Appeals Chamber judgement, Bernard Munyagishari filed a motion to stay his physical transfer to Rwanda; the Prosecutor has opposed that motion, and a decision is anticipated shortly. После вынесенного Апелляционной камерой решения Бернар Муньягишари подал прошение о том, чтобы приостановить его отправку в Руанду; Обвинитель не поддержал это прошение, ожидается, что решение по этому вопросу будет вынесено в ближайшее время.
The Trial Chamber decided orally during the status conference of 5 March 2003 not to grant the motion for the time being, without prejudice to the right of the prosecution to present the motion again should the health of any of the concerned witnesses deteriorate. Судебная камера на распорядительном заседании 5 марта 2003 года приняла устное решение не удовлетворять пока это ходатайство без ущерба праву обвинения снова представить ходатайство, если состояние здоровья кого-либо из соответствующих свидетелей ухудшится.
The motion was approved by parliament 153 to 68, with support among Liberal backbench and opposition MPs, though Prime Minister Martin and his cabinet did not show up for the free vote and insisted that the motion is non-binding. Решение было одобрено парламентом (153 против 68 голосов) при поддержке либеральных заднескамеечников и оппозиционных депутатов, хотя премьер-министр Пол Мартин и его кабинет не пришли на свободное голосование, настояв на том, что голосование по вопросу не является обязательным.